Returning to the United States, Krehbiel was commissioned to design and paint the mural for the wall of the Chicago Juvenile Court in 1906. |
Когда Кребиль вернулся в Соединенные Штаты, ему было поручено в 1906 году спроектировать и нарисовать фреску на стене Чикагского суда по делам несовершеннолетних. |
She lived and studied there for the subsequent decade, except for a return to South Africa in 1899 to paint a portrait of Rhodes. |
Она жила и училась там в течение последующего десятилетия, не считая краткосрочного возвращения в Южную Африку в 1899 году, чтобы нарисовать портрет Родса. |
You mean print the formula on a canvas, then paint a picture over it? |
Ты имеешь в виду, напечатать формулу на холсте затем нарисовать поверх нее картину? |
And tell him to paint little flowers on it. 'Cause he's so good with the florals. |
И скажи ему нарисовать маленькие цветочки на ней. потому что у него так хорошо получаются узоры |
Anyway, I was feeling so low, and Steve, he took me into this little room, and he showed me how to paint flowers on my walls of doom. |
В общем, я был ужасно подавлен, и Стив привёл меня в эту комнатушку, и показал, как нарисовать цветы на стенах моей судьбы. |
What I do in my art is I skip the canvas altogether, and if I want to paint your portrait, I'm painting it on you, physically on you. |
Я не использую холст вообще, и если я хочу нарисовать ваш портрет, я рисую его прямо на вас, в прямом смысле слова на Вас. |
It is simply a modest attempt to paint an overall picture of the human rights situation in Rwanda, a general view which will make it possible to guide future inquiries. |
Его цель более простая и скромная - нарисовать общую картину положения в области прав человека в Руанде или сделать в какой-то мере общий обзор, который позволил бы соответствующим образом сориентировать будущие расследования. |
As a Minister, I might be tempted to paint a picture of propaganda, of oversimplification, of extremism and exclusively of governmental platitudes. |
Будучи министром, я мог бы поддаться искушению и нарисовать пропагандистскую картину, излишне упрощенную, с элементами экстремизма и состоящую исключительно из правительственных банальностей. |
But he can't remember who asked him to paint it in the first place? |
И он не может вспомнить, кто попросил его нарисовать ее в первый раз? |
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. |
Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию. |
But I've actually been commissioned by the city of Scranton to paint a mural - |
Но мне еще было поручено нарисовать фреску для Скрентона... |
The frailty of human was so beautiful so beautiful, I had to paint them |
Человеческие слабости так прекрасны, что я должна была нарисовать их. |
Viggo can paint a nice sign, right? |
Вигго может нарисовать вывеску, да Вигго? |
We'll stop along the way and you can paint every mission from here to Canada and you can do what you've always wanted to do. |
По дороге будем останавливаться и ты сможешь нарисовать каждую церковь отсюда и до Канады, Ты сможешь сделать то, что всегда хотела. |
Don't we all want to paint ourselves into something... better than we are? |
Разве мы все не хотим нарисовать себя лучше, чем мы есть на самом деле? |
I described to him, tried to paint an image of him... walking through the forest on a road... some sunny summer afternoon hand-in-hand with his son, instead of looking at his son through bulletproof glass. |
Я описал ему, попытался нарисовать ему его будущее... как он прогуливается по лесной дороге... солнечным летним вечером, рука об руку со своим сыном. вместо того, чтобы смотреть на сына через пуленепробиваемое стекло. |
You'll have to paint me 100 more waifs, 100 more Walter Keanes. |
ты должна нарисовать мне ещё 100 беспризорников, ещё 100 Уолтеров Кинов. |
But I still have to paint the heart over the 'I' |
Но мне все еще нужно нарисовать сердечко над "и". |
It's like painting: There are some who can paint a scene to perfection in ten years and there are some who give two strokes and get the same result. |
Это как живопись: Есть те, кто может нарисовать сцену до совершенства в 10 лет, Есть некоторые, кто дают два инсульта и получить тот же результат. |
You do realize I'm going to have to paint this, to come to terms with it. |
Ты же понимаешь, что мне придется нарисовать картину, чтобы осмыслить всё это? |
In 1922, he returned to Australia, and in 1923 was sent to the mandated territories in New Guinea to paint scenes of the occupation by the Australians. |
В 1922 году он вернулся в Австралию, а в 1923 году был отправлен на подмандатные территории Новой Гвинеи, чтобы нарисовать сцены оккупации этой территории австралийцами. |
I've often wondered, what would Fildes have done had he been asked to paint this painting in the modern era, in the year 2011? |
Я иногда задумываюсь, что было бы сделал Филдес, если бы его попросили нарисовать эту картину в наши дни, в 2011 году? |
I don't know why you can't paint a picture like a normal kid. |
И почему ты не можешь нарисовать нормальную картинку, как все дети? |
Diesel, I understand what you're saying, but we've painted ourselves into a corner, and now, we have to paint ourselves out. |
Дизель, я понимаю, что вы говорите, но мы окрашены себя в угол, и в настоящее время, мы должны нарисовать себя вне. |
Why don't you add to it, paint round it? |
Почему бы тебе тоже не нарисовать там чего-нибудь? |