Malik, assisted by Joachim, captured Azaz and signed a pact with the local inhabitants, whereafter he returned to Aleppo. |
Малик, под началом которого сражался Иоаким, захватил Аазаз и подписал договор с местными жителями, после чего вернулся в Алеппо. |
The HBO show ran for eight seasons and Ellin made an eight-figure pact with HBO to continue producing television. |
НВО руководило восемью эпизодами и Эллин заключил договор с НВО на восемь сезонов, чтобы продюсировать сериал. |
This agreement, negotiated at Valencia de Don Juan by Berengaria and Theresa, with Sancha and Dulce present, is known as the "pact of the mothers". |
Это соглашение, заключённое в Валенсии-де-Дон-Хуане Беренгарией и Терезой при участии Санчи и Дульсы, известно как «договор матерей». |
It is only in the years since the Second World War that one-party government has been the rule, though the country did have an informal pact between Labour and Liberals in the 1970's. |
Только во время второй мировой войны однопартийное правительство стало правилом, хотя в 1970-х годах в стране действительно существовал неформальный договор с лейбористами и либералами. |
Unrest continued, eventually forcing the government to sign an amnesty pact and giving the Africans the right to form their own community, exacting as a condition that bandits be suppressed. |
Партизанские вылазки продолжались, что в конце концов заставило правительство подписать договор об амнистии и предоставить африканцам право создавать свои собственные сообщества. |
Also in January, the elected Jordanian prime minister and Nasser supporter Sulayman al-Nabulsi brought Jordan into a military pact with Egypt, Syria, and Saudi Arabia. |
В этом же месяце новоизбранный премьер-министр Иордании, сторонник Насера Сулейман ан-Набульси заключил между Иорданией, Египтом, Сирией и Саудовской Аравией военный договор. |
Sighs of relief greeted EU leaders' mid-year agreement on a Reform Treaty aimed at overhauling the Union's decision-making mechanisms, but it is still uncertain whether the new pact will survive the ratification process in 27 countries. |
Соглашение лидеров ЕС в середине текущего года относительно «Договора о реформах», направленного на изменение механизмов принятия решений в ЕС, было встречено со вздохом облегчения, но все еще остается неопределенным, пройдет ли новый договор процесс ратификации в 27 странах. |
Since the volatility in oil prices has placed national balance of payments and foreign exchange reserves at risk, the Petrocaribe pact has taken on increased economic importance as a critical lifeline for many developing economies of the Caribbean and Central America. |
Поскольку резкие колебания цен на нефть создали угрозу для национальных платежных балансов и валютных резервов, договор «Петрокарибе» приобрел еще большее экономическое значение, став по сути средством спасения для многих развивающихся экономик Карибского бассейна и Центральной Америки. |
T ell me something, what does "no-date pact" mean to you? |
Скажи мне, что значит договор о празднике без пар для тебя? |
On 2 May 2000, the Presidents of El Salvador, Guatemala and Nicaragua signed an integration pact, the Declaración Trinacional para el siglo XXI, containing economic and political proposals to accelerate the integration process. |
2 марта 2000 года президенты Сальвадора, Гватемалы и Никарагуа подписали договор об интеграции «Трехсторонняя декларация на XXI век», содержащий экономические и политические предложения по ускорению прогресса интеграции. |
A political pact, including an electoral code of conduct, was prepared by a local institute, at the request of the main political parties, but its status and the support of all political actors are uncertain. |
По просьбе основных политических партий один из местных институтов разработал политический договор, включающий кодекс поведения во время выборов, однако до сих пор нет ясности в отношении его статуса и степени его поддержки всеми политическими силами. |
The friendship pact with Guatemala and El Salvador signed in 1906 was interpreted as an anti-Nicaraguan alliance by the Nicaraguans. |
В 1906 был подписан Договор о дружбе между Гватемалой, Гондурасом и Сальвадором, направленный на совместную борьбу против Никарагуа. |
He was initially reluctant, because the villagers had signed a non-aggression pact, and suggested attacking Ein Karem instead. |
Сперва он сопротивлялся этому плану, поскольку жители деревни подписали договор о ненападении, и предложил боевикам взамен совершить атаку на Эйн-Керем. |
The pact was considered at the time as a major success of the Polish diplomacy, much weakened by the toll war with Germany, renouncement of parts of the Treaty of Versailles and loosened links with France. |
В Польше договор был расценен как большой успех польской дипломатии на фоне усиливающейся таможенной войны с Германией, всеобщим отречением от системы Версальского договора и слабеющих связей с Францией. |
Given that Europe managed to construct EMU, the Maastricht Treaty, and the stability and growth pact that underlines the euro, it should be relatively easy for euro-zone experts to help devise a system for judging G-7 type membership. |
Учитывая, что европейцы смогли создать Европейский экономический и валютный союз, Маастрихтский договор и Пакт стабильности и роста, лежащий в основе евро, экспертам еврозоны не должно составить сложности разработать систему критериев для членства в организациях подобных Большой Семерке. |
The pacts were intended to prevent western or Soviet powers from gaining influence in the Baltic States and thus encircling Germany (non-aggression pact with Lithuania was concluded in March after the 1939 German ultimatum to Lithuania regarding the Klaipėda Region). |
Для Германии цель договора состояла в том, чтобы помешать влиянию западных держав (Великобритании и Франции) и СССР на прибалтийские государства (договор о ненападении с Литвой был уже заключён в марте 1939 года после немецкого ультиматума по поводу Клайпеды и аннексии Германией Клайпедского края). |
Before you married Lady Broughton, was any pact made between you governing your future? |
Перед женитьбой на леди Броутон, вы заключили с ней некий договор на будущее? |
In July 1932 he concluded a non-aggression pact with the Soviet Union, and in January 1934 a German-Polish Non-Aggression Pact. |
В июле 1932 года заключил Договор о ненападении между Польшей и Советским Союзом, а в январе 1934-го Договор о ненападении между Германией и Польшей. |
Our challenge now is to transform the breakthroughs of the past few years into a Monterrey-based MDG performance pact. |
Теперь наша задача - превратить успехи последних лет в основанный на решениях Монтеррея договор по осуществлению ЦРТ. |
With the signing of the Peace Agreements, El Salvador made a significant political and social pact to promote the renewal and democratization of State institutions and to start building a democratic State under the rule of law. |
С подписанием мирных соглашений Сальвадор заключил важный политико-социальный договор, на основании которого достигнута договоренность относительно обновления и демократизации организационной структуры государства и началось создание демократического правового государства. |
The Council will serve as a political actor for indigenous peoples if it can create real opportunities for political organization that allow for the implementation of a federal pact that reflects the political will to establish a multinational State. |
Совет мог бы действовать в качестве политического представителя, отстаивающего интересы коренных народов в той мере, в которой были бы определены реальные полномочия этой политической организации, которые позволили бы заключить федеральный договор, способный отразить политическую волю создать плюралистское государство. |
To defend, this is the Pact. |
Защищать - это Договор. |
The Pact covers the following fields: |
Договор охватывает следующие области: |
The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, and also strives to put employment at the centre of the policy agenda. |
Этот договор призван создать условия для экономического роста, сопровождающегося повышением производительности, с акцентом на инвестиции, занятость и социальную защиту, и преследует цель поставить вопросы трудоустройства в центр повестки дня при разработке стратегий. |
The Pact places employment and social protection at the centre of extraordinary fiscal stimulus measures, with the view that this will protect the vulnerable and reactivate investment and demand in the economy. |
Договор отводит занятости и социальной защищенности центральное место в чрезвычайных мерах налогово-бюджетного стимулирования, с тем чтобы с их помощью защитить находящиеся в уязвимом положении группы населения, оживить инвестирование и спрос в экономике. |