So now... now your promises to Blair mean more than your pact with me? |
Так теперь... теперь твои обещания Блэр значат больше, чем твой договор со мной? |
I proposed a Global Jobs Pact. |
Я предложил Глобальный договор по созданию рабочих мест. |
Finally, they agreed that Cabinet appointments would be subject to consultations with the political signatories of the Pact and the military junta. |
Наконец, они согласились с тем, что назначения в кабинет должны производиться после консультаций с политическими партиями, подписавшими договор, и представителями военной хунты. |
The Pact, which was presented as the legal framework to lead the country to constitutional rule, provided for a one-year transition period. |
Указанный договор, который был представлен как правовая основа установления в стране конституционного порядка, предусматривает переходный период продолжительностью в один год. |
During the first few months of 2006, basic agreements were established with several municipalities to disseminate the Pact and prioritize the actions to be implemented in those municipalities. |
В первые месяцы 2006 года были заключены минимальные соглашения с различными муниципалитетами страны, с тем чтобы обратить внимание общественности на договор и определить приоритетность мер, которые должны быть приняты в этих муниципалитетах. |
To that end, Australia, in consultation with the United States, decided on 14 September 2001 that the Security Treaty between Australia, New Zealand and the United States, a mutual defence pact done on 1 September 1951, applied to the present situation. |
В этих целях Австралия в консультации с Соединенными Штатами Америки приняла 14 сентября 2001 года решение о том, что Договор о безопасности между Австралией, Новой Зеландией и Соединенными Штатами Америки, Договор о взаимной обороне, совершенный 1 сентября 1951 года, применяется к нынешней ситуации. |
That contract must include a Global Jobs Pact. |
Такой договор должен включать в себя Глобальный пакт о рабочих местах». |
On 16 May, 17 political parties signed a Political Transition Pact. |
16 мая 17 политических партий подписали договор о политическом переходе. |
But when life loses its value and is taken for naught the Pact is to avenge. |
Но когда жизнь теряет своё значение и её забирают просто так Договор - мстить. |
The commitments set forth in the Improved Governance and Accountability Pact must be fully incorporated in the Compact. |
Обязательства, изложенные в Пакте о совершенствовании системы управления и отчетности, должны быть в полном объеме включены в Договор. |
The UNDP strategic plan mandates its contribution to the ILO-led Global Jobs Pact. |
В стратегическом плане ПРООН определен ее вклад в Глобальный договор о рабочих местах, подготовленный МОТ. |
The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. |
Глобальный договор о рабочих местах МОТ предоставляет реальный набор мер политики в области труда, которые страны могут адаптировать к своим национальным условиям. |
Putin connects two events that triggered WWII, the Munich Agreement of 1938 and the Molotov-Ribbentrop Pact of 1939, in one causal construction. |
Путин соединяет два события, которые инициировали вторую мировую войну, Мюнхенский договор 1938 года и пакт Молотова-Риббентропа 1939 года, в одну причинную конструкцию. |
Global Jobs Pact 52. The Global Jobs Pact provides a general framework for use by countries in formulating appropriate policy packages specific to their national situation and priorities in order to accelerate recovery. |
Глобальный договор о рабочих местах служит для стран общей моделью для разработки пакетов соответствующих мер, отвечающих особенностям положения в этих странах и их приоритетам в целях ускорения оживления экономики. |
In April 1997, the Government and the political parties concluded a new agreement, known as the "Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements", which revived the National Pact and aroused great expectations. |
В апреле 1997 года был заключен новый договор между правительством и политическими партиями, получивший название "документ по оценке положений национального пакта и законодательных соглашений", который реанимировал пакт и вызвал большие надежды. |
The Balkan Stability Pact of 1999 and massive international support have helped rebuild local education, while developing innovative vocational education and training systems that should boost long-term employment. |
Балканский Договор Стабильности 1999 года и мощная международная поддержка помогли восстановить местное образование, развивая передовые системы профессионально-технического обучения и образования, которые должны повысить долгосрочную занятость. |
However, in its haste, it has overlooked the fact that, on 21 February 1949, the Government of Nicaragua signed a Pact of Amity with Costa Rica. |
Однако в силу поспешности Никарагуа упустила из виду, что 21 февраля 1949 года правительство Никарагуа подписало Договор о дружбе с Коста-Рикой. |
In 2010, the Grand Duchy enshrined equality between men and women in the order of succession to the throne by introducing an amendment to the House of Nassau Family Pact. |
В 2010 году Великий Герцог узаконил равенство мужчин и женщин в порядке наследования трона путем внесения соответствующих изменений в Семейный договор династии Нассау. |
The Assembly adopted a Transitional Pact and Political Agreement, a Transition Road Map, and an Agreement on Principles for the Restoration of Constitutional Normality. |
Национальное собрание приняло следующие документы: Договор на переходный период, Политическое соглашение, «дорожная карта» на переходный период и Соглашение о принципах восстановления конституционного порядка. |
United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully integrate the Pact into their policies and initiatives as a matter of priority, including with regard to the resident coordinator system. |
Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны полностью и в первоочередном порядке включить Договор в свою политику и инициативы, в том числе в отношении системы координаторов-резидентов. |
To head off this possibility, the EU created the Stability and Growth Pact: government deficits had to be less than 3% of GDP. |
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: правительственные дефициты должны быть менее З% ВВП. |
The Global Jobs Pact of the International Labour Organization (ILO) allowed countries to formulate approaches tailored to their specific needs and priorities. |
Глобальный договор о рабочих местах Международной организации труда (МОТ) дает возможность странам разрабатывать подходы с учетом их особых потребностей и приоритетов. |
Her delegation therefore welcomed the Secretary-General's suggestion to create a social protection floor comprising essential services and social transfers, and supported the International Labour Organization's Global Jobs Pact. |
Исходя из этого, делегация оратора приветствует предложение Генерального секретаря об установлении минимального уровня социальной защиты, включающего базовые услуги и социальные выплаты, и поддерживает "договор о рабочих местах" Международной организации труда. |
The Fiscal Pact, adopted in May of this year, will enable the Government to increase spending on programmes related to the peace agenda. |
Договор по фискальным вопросам, принятый в мае этого года, позволит правительству увеличить расходы на программы, связанные с осуществлением мирных соглашений. |
A total of 25 of the 27 European Union members signed a deficit-reduction treaty in March 2012 that committed them to better control deficits and debt after the Stability and Growth Pact failed to satisfactorily accomplish that objective. |
В марте 2012 года 25 из 27 членов Европейского союза подписали договор о сокращении дефицита, который обязывает их обеспечить более эффективный контроль за дефицитом и задолженностью после того, как Пакту о стабильности и росте не удалось в удовлетворительной степени выполнить эту задачу. |