The agreement of the family in 1909, known as the "Family Pact" (Pacte de Famille) confirms the exclusion of members of these branches from the succession on grounds of pérégrinité. |
Семейное соглашение 1909 года, известное как «фамильный договор» подтверждает исключение членов этих линий от порядка наследования. |
The Pact sets out rights and obligations for neither side to offer, demand or accept bribes, or collude with competitors to obtain the contract, or while carrying it out. |
Договор устанавливает права и обязанности каждой стороны не предлагать, не вымогать и не брать взятки и не вступать в сговор с конкурентами, для того чтобы получить контракт или же во время его выполнения. |
Makes a pact with a criminal. Chudnofsky kills your reporter. |
Он заключает договор с преступником. |
C2E is an extension of the Social Pact. |
В развитие Социального пакта был заключен Договор об экономике и занятости. |
It also reinforced the Polish negotiating position with Germany, which resulted in signing of the German-Polish Non-Aggression Pact eighteen months later. |
Этот договор также придал сил польско-германским переговорам в результате которых спустя 18 месяцев был заключён Польско-германский пакт о ненападении. |
France, Portugal and Germany are all flagrantly flaunting the Stability Pact, the agreement among Eurozone members to keep their deficits below a critical threshold (3% of GDP today, but lower, supposedly, in the future). |
Франция только что присоединилась к Португалии и Германии, нарушив Пакт о стабильности, договор входящих в Еврозону стран о том, чтобы поддерживать дефицит своих бюджетов ниже критического уровня (сегодня З% ВВП, а в будущем, предположительно, еще ниже). |
The Stability and Growth Pact is not - or is not yet - working anywhere near the way it was intended to work. |
Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть. |
Brazil encouraged all interested countries to adopt the ILO Global Jobs Pact, which offered a general framework within which policy packages tailored to national situations and priorities could be implemented in order to promote a job-intensive recovery. |
Бразилия призывает все заинтересованные страны принять Глобальный договор МОТ о рабочих местах, обеспечивающий общую основу, на которой могли бы осуществляться пакеты политических мер, учитывающие национальную ситуацию и приоритеты, для содействия экономическому подъему с созданием большого числа рабочих мест. |
Although the treaty was not official until it was ratified by Brazil, much of the foreign policy of the three signatories between 1915 and 1930 followed the basis of consultations and mutual initiative which the ABC Pact envisaged. |
Хотя договор не был официальным до его ратификации Бразилией, большая часть внешней политики трёх сторон, подписавших его в 1915-1930 годах, была основана на консультациях и взаимной инициативе, предусмотренных Пактом АВС. |
After the invasion of China in July 1937, all Arisaka production was required for use of the Imperial Army, so under the terms of the Anti-Comintern Pact, the Imperial Navy contracted with Italy for this weapon in 1937. |
После вторжения в Китай в июле 1937 года все произведённые винтовки Арисака шли в Имперскую армию, поэтому в соответствии с положениями Антикоминтерновского пакта Императорский флот заключил в 1937 году с Италией договор о производстве винтовок. |
The Madrid Accords, also called Madrid Agreement or Madrid Pact, was a treaty between Spain, Morocco, and Mauritania to end the Spanish presence in the territory of Spanish Sahara, which was until the Madrid Accords' inception a Spanish province and former colony. |
Мадридские соглашения, также называемые Мадридским пактом - договор, подписанный между Испанией, Марокко и Мавританией об окончании испанского присутствия на территории Испанской Сахары, которая до подписания данного соглашения была её провинцией и бывшей колонией. |
The Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance (commonly known as the Rio Treaty, the Rio Pact, or by the Spanish-language acronym TIAR from Tratado Interamericano de Asistencia Recíproca) was an agreement signed in 1947 in Rio de Janeiro among many countries of the Americas. |
Межамериканский договор о взаимной помощи (Пакт Рио-де-Жанейро 1947 года), широко известный как «Пакт Рио» - соглашение подписанное в Рио-де-Жанейро большинством американских стран в 1947 году. |
The Maastricht Treaty and the Stability and Growth Pact might more appropriately be called the Instability and Non-growth Pact: before the crisis, Spain and Ireland had had a fiscal surplus and a low debt-GDP ratio. |
Маастрихтский договор и Пакт о стабильности и росте было бы уместнее назвать «пактом нестабильности и отсутствия роста»: до кризиса Испания и Ирландия имели профицит бюджета и низкое соотношение долга к ВВП. |
The Pact of Zanjón promised various reforms to improve the financial situation for residents of Cuba. |
Занхонский договор ввёл на острове реформы, целью которых было улучшить финансовое положение Кубы. |