Английский - русский
Перевод слова Pact
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Pact - Договор"

Примеры: Pact - Договор
Such developments could be facilitated in the context of the pact signed at the conclusion of the second summit of the International Conference on the Great Lakes Region, which is an appropriate regional framework. Осуществлению такого рода мероприятий может содействовать договор, подписанный по завершении второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер, которая представляет собой соответствующие региональные рамки.
The report calls for a new pact to accelerate progress in achieving the Goals in the coming years among all stakeholders, in a commitment towards equitable and sustainable development for all. В докладе содержится призыв заключить между всеми заинтересованными сторонами новый договор об ускорении в предстоящие годы прогресса в деле достижения целей в форме обязательства обеспечить справедливое и устойчивое развитие для всех.
In his statement to the General Assembly, the President of Kazakhstan had proposed the development of a global regulation pact, in keeping with the recommendations of the Secretary-General in his report on globalization and interdependence (A/66/223). В своем заявлении на заседании Генеральной Ассамблеи президент Казахстана предложил разработать глобальный регламентирующий договор в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря, высказанными в его докладе о глобализации и взаимозависимости (А/66/223).
If she forges a pact with a stray Servant like that, she'll - Если Слуга без Мастера заключит с ней договор...
Maybe, But that would require you and I going into business together, I.E. Forming a pact, Может быть, но нам возможно придется вместе работать, то есть спланировать договор.
In February 2011, the Government of Spain, together with trade unions and employers, signed a social pact to tackle unemployment and boost a fragile economy hit by a record rate of unemployment of 20.3 per cent of the labour force, representing 4.7 million people. В феврале 2011 года правительство Испании, профсоюзы и работодатели подписали общественный договор, призванный помочь решить проблему безработицы и улучшить положение в экономике, пострадавшей от рекордно высокого уровня безработицы, составившего 20,3 процента от общей численности рабочей силы, что соответствует 4,7 миллионам человек.
Elsewhere, it is regrettable that the Pelindaba Treaty - the historic pact to ban the stationing of nuclear weapons on the African continent - still has only 13 parties. С сожалением приходится констатировать, что в другом месте Пелиндабский договор - исторический пакт о запрещении размещения ядерного оружия на африканском континенте - по-прежнему насчитывает лишь 13 участников.
The other two - a growth pact, underpinned by a reformed global financial system - should now be the main items on the G-20's agenda when it meets. Две другие (договор об экономическом росте, подкрепляемый реформированием мировой финансовой системы) должны сейчас стать главными пунктами повестки дня на встрече «большой двадцатки».
The Monterrey Consensus, a mutual accountability pact adapted to reflect the changing global environment, remained a solid basis on which to build a more comprehensive framework for addressing global issues. Монтеррейский консенсус, представляющий собой договор о взаимной отчетности, скорректированный с учетом изменяющихся глобальных условий, по-прежнему является прочной основой, на которой следует создать более всеобъемлющий механизм для решения глобальных проблем.
This was inaugurated on 6 August 2006 and after an arduous process a social pact emerged for the first time, supported by all 255 members, drawn from, among others, social organizations, political parties, citizens' associations, indigenous peoples and civil society. Оно начало свою работу 6 августа 2006 года и после больших усилий впервые приняло договор об общественном согласии, поддержанный 255 депутатами Учредительного собрания, представлявшими общественные организации, политические партии, гражданские объединения, коренные народы, гражданское общество и другие.
I want us to make a pact between you and me that we'll always have this safe place where we can talk about things that other people might not understand. Я хочу, чтобы мы заключили договор между тобой и мной, что у нас всегда будет безопасное место, где мы могли бы обсуждать вещи, которые другие люди могут не понять.
Does he know that me and Torelli have just signed a secret pact to control all drugs in Southern California? Знает ли он, что я и банда Торелли подписали секретный договор о контроле - всех наркотиков в Южной Калифорнии?
The second ordinary parliamentary session, which began on 15 February, ended on 15 March without the election of the President of the National Electoral Commission or discussion on the draft regime pact. На второй очередной сессии парламента 15 февраля - 15 марта председатель Национальной избирательной комиссии так и не был назначен и договор о государственном устройстве не обсуждался.
In Germany, a successful system of vocational training, training support services of employment agencies and job centres and collaboration with leading commercial federations in a training pact reduced youth unemployment by half between 2005 and 2011. В Германии благодаря успешной системе профессионально-технического обучения и вспомогательным услугам по профессиональной подготовке, которые оказывают агентства по трудоустройству и биржи труда, а также сотрудничеству с ведущими промышленными объединениями, подписавшими договор о профессиональной подготовке, за период 2005 - 2011 годов удалось вдвое сократить безработицу среди молодежи.
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? Ахиллес тайно заключил договор о ненападении.
Dude, why don't you just invoke your girlfriend pact with Wolowitz? Чувак, почему бы тебе просто не использовать ваш с Воловитцем договор насчет девушек.
Maureen Moore, Paddy's sister, said that the two made a mutual pact that if either died during the war, the survivor would take care of both of their families. Морин Мур, сестра Пэдди, говорила, что эти двое составили взаимный договор о том, что если один из них умрёт на войне, выживший позаботится о семьях обоих.
The end-result of this process will be the establishment of a new social pact to regulate and guide a new form of social coexistence, to be reflected, in turn, in a new institutional set-up. В результате указанного процесса должен быть заключен новый общественный договор, который позволит регулировать, определять новые формы социального общежития и найдет свое выражение в новых институционных формах.
As we approach the second summit in Nairobi, which will launch the pact on security, stability and development, the participation of both the Group of Friends and the joint United Nations/African Union secretariat in Nairobi is bound to become more crucial and dependable. В свете приближения второго саммита в Найроби, на котором должен быть принят договор о безопасности, стабильности и развитии, участие Группы друзей и объединенного секретариата Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Найроби должно носить более значимый и надежный характер.
Among the joint initiatives agreed by the Chief Executives Board, the role of UNIDO was focused in particular on the green economy initiative, the global jobs pact, technology and innovation, and monitoring and analysis. Координационный совет руководителей согласовал, в частности, такие совместные инициативы, как особая роль ЮНИДО в отношении инициативы по "зеленой" экономике, глобальный договор о создании рабочих мест, технологии и инновации, а также мониторинг и анализ.
On 17 January, PAIGC and its political allies - the Democratic Alliance, the Democratic Convergence Party, the New Democracy Party, and the United Social Democratic Party, which is not represented in the parliament - signed the political transition pact and the political agreement. 17 января ПАИГК и ее партии-союзницы - «Демократический альянс», Партия за демократическое объединение, партия «Новая демократия» и Единая социал-демократическая партия, которая не представлена в парламенте, - подписали Политический договор на переходный период и Политическое соглашение.
And what is the King to make of the rumour that you were setting up tobacco plantations in the New World and importing slaves to work them, in direct contravention of our trade pact with Spain? А как король должен понять слух о том, что вы открываете табачные плантации в Новом Свете и привозите на них рабов, напрямую нарушая торговый договор с Испанией?
That is the kind of fun you cannot duplicate, so let's make a pact right now that we will not get on that roller coaster ever again because that would only cheapen the fun we've shared. Такого веселья у нас больше не будет, так что давайте прямо сейчас заключим договор, что мы больше никогда не будем кататься на американских горках, потому что это обесценит эти незабываемые моменты вместе.
For Russia, a new treaty would allow it to live with the hitherto nightmare scenario of Ukrainian accession to NATO; as long as the pact remained in force, Ukraine's membership would have no military consequences. России новый договор позволил бы согласиться на пока что кошмарный сценарий вступления Украины в НАТО, поскольку, пока договор остается в силе, членство Украины в НАТО не будет иметь никаких военных последствий.
To achieve both objectives, it is essential to establish a fiscal pact in these countries that can supply the State with adequate resources to provide social goods and that promotes adequate levels of equality; Для достижения обеих целей в соответствующих странах должен быть разработан договор финансирования, обеспечивающий данному государству достаточные средства для удовлетворения потребностей населения в общественных благах и способствующий выходу на необходимые уровни равенства в обществе;