Cannot pack files onto a virtual destination! |
Не удалось упаковать файлы в виртуальную файловую систему! |
Cannot pack! The passwords are different! |
Не удалось упаковать! Пароли не совпадают! |
You've got exactly six days to dismantle and pack everything! |
У вас шесть дней, чтобы все демонтировать и упаковать. |
If you want the tickets, you'll help me pack my apartment. |
Если хотите получить билеты Вы поможете мне упаковать мои вещи |
College is to broaden your world... not pack up your English teacher, bring him with you. |
Смысл колледжа - расширить кругозор, а не упаковать своего учителя по английскому и потащить его с собой. |
You have a few minutes, so... or I could pack it up to go for you. |
У вас есть несколько минут, так что... или я мог бы упаковать его вверх идти за вами. |
Have Joe and Norrie help you pack anything useful from the house. |
Джо и Норри помогли тебе упаковать всё полезное в доме? |
Dear, will you pack this? |
Дорогой, вот это не хочешь упаковать? |
I looked for what I should pack and realized everything I need is here. |
Я посмотрел на все, что я должен упаковать и понял, что все что мне нужно, здесь. |
You got three minutes to get dressed, pack some grub and join us. |
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам! |
Now all that remains is to wrap 'em, pack 'em, despatch 'em. |
Ну, а теперь, все, что остается, это завернуть, упаковать и отправить их. |
No, you have exactly 20 minutes to make my breakfast, pack my lunch, quiz me on my spelling words, and drive me to school. |
Нет, у тебя есть буквально 20 минут, чтобы сделать мой завтрак, упаковать мой ланч, поспрашивать меня по написанию слов, и отвезти меня в школу. |
Now, in case the weather changes before the launch, they have to actually pack everything back up into their boxes and take it out back to McMurdo Station. |
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. |
We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. |
Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
Because I would actually like to bring them home and pack them, and I am leaving for the day at 4:00. |
Потому что бы мне на самом деле хотелось бы отнести их домой и упаковать, а я сегодня ухожу в 4:00. |
Should I pack the goose or carry it on? |
Мне упаковать гуся, или везти прямо так? |
You can either dress up as Mary Todd Lincoln and help me win this presidency, or you can pack your things and leave. |
Ты можешь либо одеться, как Мэри Тодд Линкольн и помочь мне выиграть это президентство, или ты можешь упаковать свои вещички и убраться отсюда. |
So from what you're saying, I should pack my sack and put it by the front door. |
Исходя из того, что вы сказали, мне надо упаковать сумку и поставить её у двери |
That's why you've asked me to help pack up your apartment, and that's why we're going through your vests. |
Вот почему ты попросил меня помочь упаковать свои вещи И вот почему мы возимся с твоими жилетками. |
If you don't take it off this minute, you can pack your things and go back to your father! |
Если ты не снимешь эту минуту, вы можете упаковать ваши вещи и вернуться к отцу! |
Why don't you cut out early, pack a bag... come and join me for the weekend? |
Почему бы тебе не сорваться пораньше, упаковать чемодан... и поехать со мной на выходные? |
So why don't you pack up your little dresses and go on back to where you came from? |
Так почему бы вам не упаковать ваши платьица и не уйти туда, откуда пришли? |
Due to the special provisions 304 and 598 new household batteries are in nearly every case exempted from the provisions in ADR/RID, since it is feasible to securely pack and protect them against short circuits. |
Благодаря специальным положениям 304 и 598, новые бытовые батареи почти во всех случаях освобождаются от действия положений ДОПОГ/МПОГ, поскольку существует практическая возможность надежно упаковать их и защитить их от короткого замыкания. |
Pack everything in the car and just drive away. |
Упаковать все в автомобиль и просто езды. |
I'll help them pack. |
я помогу их упаковать. |