Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Собственника

Примеры в контексте "Ownership - Собственника"

Примеры: Ownership - Собственника
There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте.
A change of ownership takes place because they enter into the ownership of a resident of the country through which they pass. При реэкспорте имеет место смена собственника, так как товары становятся собственностью резидента страны, через территорию которой они провозятся.
The Yukon Housing Corporation continues to provide homeownership assistance through the Owner Build and Home Ownership program. Жилищная корпорация Юкона по-прежнему оказывает помощь в приобретении недвижимости в рамках программы строительства за счет средств собственника и приобретения недвижимости.
The latter portfolio covers the Government's ownership interest in the CRIs. На упомянутого последним министра также возложена обязанность оберегать интересы правительства в КРИ на правах собственника.
We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control. Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления.
When she returned to pick them up, the bank had changed ownership, and no one knew where the medals had been stored. Но когда она пришла их забрать, банк поменял собственника и никто из служащих не знал, где они лежат.
The way to get around these restrictions is to register your ownership with a notary, which costs around EGP2000 (GBP180/EUR260). У Вас есть два варианта, как завершить сделку. Один из них - Ваш юрист регистрирует Вас в качестве собственника недвижимости в Земельной книге.
Concentration of ownership of media industries is on the increase, however, diminishing the diversity of media content and plurality of programmes in cultural, social and political terms. Однако в настоящее время наблюдается тенденция к концентрации различных средств массовой информации в руках одного собственника, что сокращает разнообразие информационных медиаресурсов и снижает уровень плюрализма программ с культурной, социальной и политической точек зрения.
Therefore, negative adjustments are needed to remove the materials sent from country A to country B because there is no change of ownership. Таким образом, данные о поставках необходимо скорректировать, уменьшив их на сумму стоимости материалов, поставленных из страны А в страну В, поскольку изменения собственника не произошло.
Gross domestic product (value of production within the boundaries of Canada, regardless of ownership) posted a real growth of 4.6 per cent in 1994 bringing it to $748,606 million. В 1994 году реальный валовой внутренний продукт (стоимость продукции, произведенной в Канаде, независимо от ее собственника) увеличился на 4,6%, достигнув 748606 млн. долларов.
One important obstacle to consider is that the International Merchandise Trade Statistics Manual (IMTS 2010) requires the value of materials sent abroad for processing to be recorded as exports of goods, irrespective of whether change in ownership takes place or not. Одно из важных препятствий, которое следует учитывать, связано с тем, что Руководство по статистике международной торговли товарами (СМТТ 2010 года) требует регистрации стоимости материалов, отправляемых за рубеж, в качестве экспорта товаров, независимо от того, происходит ли или нет смена собственника.
They erect their huts on land that is usually either State property or of undetermined ownership and, in a few cases, with the provisional consent of the landowner who may oblige them to vacate the land. Обычно представители народа аль-ахдам строят свои хижины на землях, либо находящихся в государственной собственности, либо не имеющих определенного собственника; в редких случаях такое строительство ведется с временного согласия владельцев соответствующих участков земли, которые могут потребовать, чтобы занимаемые участки были освобождены.
In disclosing beneficial (or ultimate) ownership, information should also be provided about shareholder agreements, voting caps and cross-shareholdings, as well as the rights of different classes of shares that the company may have issued. При раскрытии выгодоприобретающего (или конечного) собственника следует также сообщать информацию о соглашениях между акционерами, верхних пределах по числу голосов, которые может подать один акционер, и о перекрестной акционерной собственности, а также о правах различных классов акций, выпущенных компанией.
Its dynamic and expanding investment portfolio companies benefited from effective ownership and strategic management advice, as well as from strong domestic economic growth and rising consumer purchasing power. Динамично развивающиеся компании по управлению инвестиционными портфелями воспользовались преимуществами эффективного собственника и советами по стратегическому управлению, а также мощным ростом экономики страны и увеличением покупательной способности потребителей.
PPPs involve a redefinition of the role of Government in the context of infrastructure projects, in terms of supervision and regulation and away from ownership and management. В контексте инфраструктурных проектов ПГЧС позволяют по-новому определить роль правительств: вместо выполнения функций собственника и управляющего они начинают играть контролирующую и регулирующую роль.
The contracting of maintenance work within the local community should be encouraged, especially in lower-income and mixedincome areas, to support the local economy and create income-generating opportunities, and to strengthen the local sense of ownership and identification with the living environment. Следует поощрять передачу работ по обслуживанию жилого фонда местной общины подрядным организациям, особенно в районах проживания населения с низким и смешанным уровнем дохода, в целях поддержки местной экономики и укрепления у местных жителей чувства собственника и принадлежности к району, где они живут.
The adjustments can include coverage, timing, valuation and country attribution (origin-shipment) adjustments, but also adjustments needed to record international trade on a change of ownership basis for goods under processing arrangements (or goods under repair). Корректировки могут затрагивать охват, периоды времени, стоимость и привязку к стране (страна происхождения - страна назначения), но также и включать в себя корректировки, необходимые для учета международной торговли на основе смены собственника в случаях направления товаров на переработку (или на ремонт).
The vast majority of these had been in the course of normal transactions involving a change of ownership, since only about 15 per cent of the reflagging had involved a change to a "flag of convenience". Подавляющее большинство этих случаев представляли собой обычные сделки, связанные со сменой собственника, и лишь 15 процентов случаев смены флага представляли собой попытку получить "удобный флаг".
in the manner and within the limits established by law and presidential and governmental regulations, exercises the ownership authority necessary for performing Committee functions with regard to State property; осуществляет в порядке и пределах, установленных законами, актами Президента Республики Таджикистан и Правительства Республики Таджикистан, полномочия собственника в отношении государственного имущества, необходимого для обеспечения исполнения функций комитета;
The owner has the right to defend his ownership by legal means and not to be disturbed in his enjoyment of it, if he has not previously been summonsed, heard and found against. Собственник имеет полное и неотъемлемое право отстаивать свою собственность законными средствами, если только она не является объектом судебного разбирательства и судебное решение вынесено не в пользу собственника.
In their comments, some countries noted the difficulty of distinguishing those research and development expenditures that should not be capitalized because ownership is not established or future returns could not be identified. Некоторые из них отметили в своих замечаниях трудности, связанные с определением тех расходов на НИОКР, которые не должны относиться на счет инвестиций из-за неустановленности собственника результатов или невозможности определить будущую отдачу.
The object of the security right is the debtor's or the grantor's ownership in the encumbered asset В таких случаях права обеспеченного кредитора являются настолько ограниченными, как и обремененное право пользования или аренды, и обусловливаются любыми превалирующими правами собственника. ii.
Green Bay is the only team with this form of ownership structure in the NFL, which does not comply with current league rules stipulating a maximum of 32 owners per team, with one holding a minimum 30% stake. Грин-Бей «Грин-Бей Пэкерс» - единственная команда в НФЛ с подобной структурой, такая форма собственности напрямую нарушает требование устава Лиги, гласящего, что пул акционеров команды не может превышать 32 собственника, и один из этих собственников должен контролировать как минимум 30 % акций.
The Government shall carry adequate public liability insurance covering its ownership of the Centre and the Premises, and shall carry adequate public liability insurance covering the lands and buildings, parking lot, sidewalk and other common areas. Правительство надлежащим образом страхует свою ответственность как собственника Центра и Помещений перед посетителями и прохожими и аналогичную ответственность в отношении земельных участков и строений, автостоянки, тротуаров и других общих площадей.
As a consequence of this non-recognition of the annexation of those countries, on 23 September 1991 the Amtsgericht Berlin Tiergarten handed down a decision settling the question of the ownership of a building that had been the Embassy of Estonia before its annexation by the Soviet Union. Исходя из позиции о непризнании такой аннексии в решении, принятом 23 сентября 1991 года Тиргартенским судом Берлина относительно собственника здания, в котором до советской аннексии размещалось посольство Эстонии, указывалось: «После окончания второй мировой войны здание посольства Эстонии было взято под юридическую опеку.