Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Принадлежать

Примеры в контексте "Own - Принадлежать"

Примеры: Own - Принадлежать
Did you also find out who in Boston might own one? А ты не выяснил, кому в Бостоне такой может принадлежать?
Now farms have diversified organizational structures, multiple operators that might own part of the farm or not and multiple owners. В наши дни фермерские хозяйства имеют диверсифицированную организационную структуру, многочисленных операторов, которым может принадлежать или не принадлежать часть фермерского хозяйства, и многочисленных владельцев.
Your life is not your own It's hell when someone's always there It's bliss to be alone Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
Well, now that I own her, You want to tell me why you named her "Amanda"? Отлично, и теперь, когда она стала принадлежать мне скажи почему ты ее назвал Амандой?
Would you want me to own you, to the exclusion of all others, of my brother? Хочешь ли ты принадлежать лишь мне и более никому, включая моего брата?
In 2003, the Government of Bermuda removed a decades-old rule that Bermudians must own 60 per cent of the capital of companies doing business in the Territory. В 2003 году правительство Бермудских островов отменило существовавшее несколько десятилетий правило, согласно которому жителям Бермудских островов должно принадлежать 60 процентов капитала компаний, занимающихся коммерческой деятельностью в Территории.
'Own' means that the State Party has legal ownership of the mines. «Принадлежать» означает, что государство-участник имеет законное право собственности в отношении мин.
Cosmo can't own the moon. Луна не может принадлежать Козмо.
I would have someone of my own. Ты будешь принадлежать мне.
Who'll own the copyright? А кому будут принадлежать права?
It's great being my own man. Так здорово принадлежать себе.
A clone can't own anything. Ему ничего не может принадлежать.
I'd own you. Ты будешь принадлежать мне.
We will own this city. Этот город будет принадлежать нам.
Nothing contained on this website should be construed as granting any license or right to use any such Mark displayed on the website without the written permission of Alcoa or such third party that may own the Marks displayed. Никакая информация из содержащейся на данном веб-сайте не может быть истолкована как предоставление разрешения или права на использование каких-либо представленных на веб-сайте Марок без письменного разрешения компании Alcoa или третьей стороны, которой могут принадлежать представленные Марки.
[Bobby] And your final weeks and months, they won't be your own. И последние недели и месяцы ты не будешь принадлежать себе.
Article 213 specifies that private citizens and legal entities may own any property, with the exception of certain forms of property. Статья 213 определяет, что в собственности граждан и юридических лиц может находиться любое имущество, за исключением отдельных видов имущества, которое в соответствии с законом не может принадлежать гражданам или юридическим лицам.
Not too clever for your own good, I hope. Надеюсь, не настолько умный, чтобы принадлежать самому себе.
Inter-communal conflicts have been predicated on the perception that members of certain communities own land which properly should belong to individuals from other communities. Из-за того, что представители некоторых общин владеют землей, которая, как представляется, должна принадлежать другим общинам, возникают межобщинные конфликты.
I have striven to be thine... more than to be this world's... or mine own. Я стремился принадлежать Тебе, скорее нежели этому миру или себе самому.
The best day will be the one when we can say our lives are our own again. Самый лучшим день будет, когда наши жизни снова станут принадлежать нам самим.
Nice to be on my own, but sad to fail as a girlfriend. Хорошо принадлежать самой себе, но грустно, что у меня не получилось быть чьей-то девушкой
What sense is there in paying special fees to whoever issues the currency used for world trade, when this right to seigniorage could belong to our own countries? Какой смысл платить специальные сборы кому бы то ни было, кто выпускает валюту, используемую для мировой торговли, когда подобное право сеньоража могло бы принадлежать нашим собственным странам?
Would it make a difference - for example - to a programme that made it (punitively) costly to own heavily polluting vehicles if those vehicles were predominantly in the hands of the poor or the rich? Будет ли иметь какое-либо значение, например, для программы, направленной на то, чтобы сделать дорогостоящим (в качестве наказания) владение транспортными средствами с высоким уровнем загрязнения, если эти транспортные средства будут принадлежать главным образом бедным или богатым?
Don't you want to be your own person? Ты не хочешь принадлежать себе?