Labour market policies are administered in a cost-effective way, with very low overhead. |
Стратегии, касающиеся рынка рабочей силы, оперативно и расчетливо воплощаются в жизнь при весьма низком объеме накладных расходов. |
There will also be substantial costs in terms of administrative overhead on the part of the donor. |
Кроме того, донорам приходится тратить значительные средства на покрытие административных накладных расходов, связанных с юридическими процедурами, мониторингом и бюджетными мероприятиями. |
However, administrative support positions in the secretariats are typically funded from this overhead too. |
Однако должности сотрудников административной поддержки в секретариатах, как правило, также финансируются за счет средств, предназначенных для покрытия этих накладных расходов. |
Further, authority to spend from overhead accounts is vested in the ECA Advisory Committee on Administrative and Budgetary Matters. |
Кроме этого, санкцию на использование средств со счетов, предназначенных для покрытия накладных расходов, дает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) ЭКА. |
The Advisory Group noted that the overhead charged by the implementing United Nations agencies and IOM reflected decisions by their respective boards and asked the Secretary-General to explore options to direct the appropriate proportion of the overhead to the final implementing partner. |
Консультативная группа отметила, что ставка, которую применяют учреждения-исполнители Организации Объединенных Наций и МОМ, отражает решения их соответствующих советов, и просила Генерального секретаря изучить варианты, позволяющие направлять соответствующие средства для покрытия накладных расходов тому партнеру-исполнителю, который задействован на заключительном этапе осуществления. |
The Panel finds that the branch office expenses are to be regarded as part of Charilaos's overhead. |
Группа приходит к выводу о том, что расходы филиала должны рассматриваться как часть накладных расходов компании. |
Additionally, Entec claims a "nominal mark up to cover general overhead" in the amount of GBP 2,614. |
В дополнение к этому "Энтек" просит возместить "номинальную надбавку для покрытия общих накладных расходов" в сумме 2614 фунтов стерлингов. |
On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. |
На этой основе Группа приходит к выводу о том, что коэффициент накладных расходов в размере 40,7% следует сократить на 5%. |
A first-ever cabinet and a strategic management group are among his innovations, coupled with merged departments and ongoing overhead savings projects. |
Среди новаторских предложений Генерального секретаря - создание первого в своем роде кабинета и группы стратегического управления, а также слияние департаментов и проекты по дальнейшему сокращению накладных расходов. |
This amount, reflecting a decrease of $8,900 over the 2010 revised budget estimates, corresponds to the overhead paid by the Security Needs Assessment Protocol project to UNIDIR (see above paragraph). |
Эта сумма, отражающая сокращение в размере 8900 долл. США по сравнению с пересмотренной бюджетной сметой на 2010 год, соответствует сумме накладных расходов, перечисленной со счета проекта по разработке типовых процедур оценки потребностей в области безопасности на счет ЮНИДИР (см. пункт выше). |
The amount of $5,481,477 shown in schedule 7 includes the balance due from the United Nations of $3,337,884 for costs and 10 per cent overhead in respect of Volunteers attached to agency-executed project activities. |
США для покрытия издержек и 10 процентов накладных расходов в связи с добровольцами, выделенными для деятельности по проектам, исполняемым силами учреждений. |
The Committee was informed that this represented the overhead income available to the Department from the implementation of technical projects, which remained stable compared to 1998-1999 estimates of $9,203,600. |
Комитету сообщили, что эта сумма представляет собой поступления в Департамент в счет возмещения накладных расходов в связи с осуществлением технических проектов, объем которых остается стабильным. |
On land there is a 20kV overhead line which crosses the longitudinal many plots, so access to electricity is extremely easy and cheap (by positioning a small transformer, 60 kVA and an underground cable). |
На земле есть линия 20кВ накладных расходов, которая пересекает продольно многих участках, поэтому доступ к электричеству, очень легко и дешево (путем установки небольшой трансформатор 60 кВА и подземного кабеля). |
Actual needs depend on implementation details (one can make transactions fail early enough to avoid overhead), but there will also be cases, albeit rare, where lock-based algorithms have better time complexity than software transactional memory. |
Фактические затраты зависят от реализации (можно отменить транзакцию на ранней стадии, чтобы избежать накладных расходов), но всегда будут случаи, хоть и редкие, когда lock-алгоритмы будут иметь лучшую временную сложность, чем программная транзакционная память. |
Resource requirements for the Global Mechanism represent an increase of 13.13 per cent in euros and 30.60 per cent in United States dollars (before overhead, working capital reserve and contribution from host country) compared to the 2006 - 2007 budget. |
Потребности в ресурсах для Глобального механизма возросли по сравнению с бюджетом 20062007 годов на 13,13% в евро и на 30,60% в долл. США (без учета накладных расходов, резерва оборотного капитала и взноса принимающей страны). |
NHTSA estimated the savings to amount as much as US$ 256.00 when indirect labor, labor overhead, general administration, and profits are included. |
По оценкам НАБДД, с учетом издержек на непроизводственную рабочую силу, накладных расходов на рабочую силу, общее управление и прибыли экономия может составить 256 долл. США. |
Atkins alleges that the expected monthly overhead and profit contribution during this period was KWD 785 based on a monthly billing rate of KWD 2,405. |
На основе среднемесячной стоимости работ, составляющей 2405 кувейтских динаров, компания рассчитала месячную смету накладных расходов и выручку, которые в этот период должны были составлять 785 кувейтских динаров. |
Applying the approach taken in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for head office expenses are generally regarded as part of the overhead Accordingly, they will, in most cases, be recoverable during the course of the contract. |
Согласно подходу, изложенному в пунктах 139-143 Резюме, издержки головных предприятий, как правило, рассматриваются в качестве части накладных расходов. |
It was especially gratifying that the budget cuts had been made possible in part by reductions in overhead spending and were being effected without the involuntary separation of a single staff member. |
Особенно отрадно то, что сокращение бюджетных ассигнований стало возможным отчасти благодаря снижению накладных расходов и не требует увольнения сотрудников. |
In this connection, the Committee notes the comment of the Board of Auditors that administrative and overhead expenses amounting to about $2.6 million will likely be incurred annually (A/59/161, para. 44). |
В этой связи Комитет отмечает замечание Комиссии ревизоров о том, что сумма административных и накладных расходов, по-видимому, будет составлять около 2,6 млн. долл. США в год (А/59/161, пункт 44). |
During the biennium 1992-1993, for example, such overhead funds provided support for 3 technical advisers, 4 other Professional staff members and 11 General Service staff members in UNSTAT. |
В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, например, за счет таких средств на оплату накладных расходов была оказана поддержка в связи с 3 техническими советниками, 4 другими сотрудниками категории специалистов и 11 сотрудниками категории общего обслуживания в Статистическом отделе Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Requirements set out in paragraphs 14 to 33 above, which do not include the "overhead" charge nor the working capital reserve, would result in a total "core" expenditure in 1999. |
Потребности, изложенные в пунктах 14-33 выше, которые не включают сбор на покрытие накладных расходов и резерв оборотного капитала, составляют общую сумму "основных" расходов на 1999 год. |
However, OIOS noted that although two of the three regional offices - Africa and the Asia/Pacific - are financially stable, the third one is locked in a perpetual struggle for funds, relying almost entirely on earned overhead income. |
Вместе с тем, УСВН отметило, что, несмотря на финансовую стабильность двух из трех региональных отделений, третье отделение непрестанно занимается поиском средств, практически полностью финансируя свою деятельность за счет поступлений по статье возмещения накладных расходов. |
Such surge capacity should be funded from the Peacebuilding Fund overhead or from other existing surge mechanisms for early recovery, such as the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery. |
Создание такого потенциала для деятельности в периоды пиковых нагрузок должно финансироваться за счет резерва для покрытия накладных расходов Фонда или с помощью других существующих механизмов финансирования деятельности в периоды пиковой нагрузки на начальных этапах восстановления, например, таких как Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
The Advisory Group noted that the costs of such a staff increase would still be possible within the 3 per cent overhead at the level of the secretariat of the Fund. |
Консультативная группа отметила, что необходимые для этого расходы по-прежнему можно будет покрывать за счет З-процентной доли средств, предназначенных для покрытия накладных расходов секретариата Фонда. |