Each road administration is recommended to evaluate their own trends of overhead percentage within their country. |
Каждой автотранспортной администрации рекомендуется оценить тенденции изменения процентной доли накладных расходов в ее собственной стране. |
Glantre submitted the same evidence in support of its claims for loss of overhead and loss of profits. |
"Глантре" представила одни и те же доказательства в обоснование своих претензий в отношении потери накладных расходов и упущенной выгоды. |
In addition, Glantre submitted an audit overhead figure of 29 per cent. |
Кроме того, "Глантре" представила показатель накладных расходов в размере 29% по данным аудита. |
However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. |
Однако Группа считает, что точкой отсчета должна быть фактическая цифра накладных расходов в поданном на торги контракте. |
The resulting variable costs attributable to co-financing resources represent the contributions of each division to overall overhead. |
Соответствующие переменные расходы, относящиеся к деятельности, осуществляемой по линии совместного финансирования, представляют собой приходящуюся на каждое подразделение часть общих накладных расходов. |
But, responding to popular demand by outsourcing expertise is not cost-effective, given the UNCTAD administrative overhead of 13 per cent. |
Вместе с тем удовлетворение общего спроса путем привлечения внешних экспертов не является затратоэффективным подходом с учетом административных накладных расходов ЮНКТАД в размере 13%. |
Note B: Corresponding programme support accounts (overhead accounts) are included in the Foundation special purpose and technical cooperation resources. |
Примечание В: соответствующие счета в отношении деятельности по поддержке программы (счета накладных расходов) включены в средства специального назначения в Фонде и ресурсы технического сотрудничества. |
The appeal of this idea can be readily understood from the standpoint of reducing competition among entities based purely on overhead rates. |
Привлекательность этой идеи очевидна с точки зрения снижения конкуренции между учреждениями, основанной исключительно на ставках накладных расходов. |
The Deputy Director replied that the overhead rate for programme support costs was 7 per cent. |
Заместитель директора ответил, что ставка накладных расходов для вспомогательных расходов по программам составляет 7 процентов. |
Yet the true level of overhead usage is not reflected in the costs of their outputs and activities. |
Однако подлинная величина приходящихся на них накладных расходов не отражается в расходах на осуществление ими мероприятий и видов деятельности. |
Adjustment to amounts overbudgeted in 2006 due to potentially incorrect overhead amounts |
Корректировка завышенных сумм, заложенных в бюджет в 2006 году в связи с потенциально неверными суммами накладных расходов |
This also implied that UNOPS incorrectly recorded and earned overhead on this project expenditure. |
Исходя из этого был сделан также вывод о том, что ЮНОПС неправильно отразило в ведомостях поступления по статье возмещения этих накладных расходов по проектам. |
Thematic funding is contributing to this trend of reducing overhead and improving operational effectiveness. |
Финансирование тематической деятельности способствует сокращению накладных расходов и повышению оперативной эффективности. |
(e) Increased economies of scale through consolidation of requirements and decrease of mission overhead; |
ё) увеличение экономии за счет масштабов посредством консолидации потребностей и сокращения накладных расходов миссий; |
UNOPS will continue to reduce its overhead rates while making sure that revenue earned remains adequate to cover costs and contribute to the operational reserves. |
ЮНОПС будет и впредь снижать ставки накладных расходов, обеспечивая при этом достаточный объем поступлений для покрытия расходов и пополнения оперативных резервов. |
Applying the approach taken in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for head office expenses are generally regarded as part of the overhead. |
Согласно подходу, изложенному в пунктах 139-143 Резюме, издержки головных предприятий, как правило, рассматриваются в качестве части накладных расходов. |
Advantages of OpenVZ include support for live migration, at the expense of a slightly higher overhead. |
OpenVZ предлагает несколько полезных возможностей, например, перемещение без останова посредством чуть больших накладных расходов. |
Nevertheless, they're still useful in a variety of simple applications where a full-blown memory allocator is unnecessary or requires too much overhead. |
Тем не менее, они все еще полезны в различных простых приложениях, где полномасштабный выделитель памяти ненужен, или вызывает слишком много накладных расходов. |
Thus UA did not have the overhead, the maintenance or the expensive production staff which ran up costs at other studios. |
Таким образом UA не имеют накладных расходов, технического обслуживания или дорогого производственного персонала, затраты на которые начислялись в других студиях. |
So the next time you're looking at a charity, don't ask about the rate of their overhead. |
Так что в следующий раз, когда вы столкнётесь с благотворительной организацией, не спрашивайте уровень их накладных расходов. |
You want me to get excited about the ground floor idea, five percent, no overhead, clean. |
Если ты хочешь, чтобы я заинтересовалась идеей быть на равных с партнерами, то 5 процентов, никаких накладных расходов, чистыми. |
The Advisory Committee recommends the development of a standard format and procedures for reporting on trust funds to donors with a view to reducing administrative burden and excessive overhead. |
Консультативный комитет рекомендует разработать стандартные форматы процедуры отчетности о деятельности целевых фондов для представления донорам в целях сокращения объема административной работы и чрезмерно больших накладных расходов. |
The first is how much of the overhead to allocate to the product. |
Во-первых, какую часть накладных расходов следует относить на продукцию? |
As in previous years, the average overhead rate has remained below seven per cent (figure 8). |
Как и в предыдущие годы, средний показатель накладных расходов оставался ниже 7 процентов (диаграмма 8). |
The objective should be to lower constantly the overhead percentage in order to improve the effectiveness and the overall performance of the road administration. |
Цель должна состоять в том, чтобы добиться постоянного снижения доли накладных расходов в интересах повышения эффективности и улучшения общих показателей работы автотранспортной администрации. |