Английский - русский
Перевод слова Overhead
Вариант перевода Накладных расходов

Примеры в контексте "Overhead - Накладных расходов"

Примеры: Overhead - Накладных расходов
For example, if sales declined for a specific product, companies could decide that, as long as they covered their direct costs and some profit, they would forego any inclusion of overhead (plant costs) in price. Например, в случае снижения объема продаж того или иного конкретного вида продукции компании могут решить воздержаться от включения в цену каких-либо накладных расходов (издержек, связанных с основными производственными средствами), поскольку они покрывают свои прямые расходы и получают некоторую прибыль.
Preparations are currently being made to implement the Finance Module of United Nations Integrated Management Information System (IMIS), using resources from the overhead fund. В настоящее время ведется подготовка к внедрению финансового модуля Комплексной системы управленческой информации Организации Объединенных Наций (ИМИС) за счет использования ресурсов фонда накладных расходов.
At page 3 of that document, MEW indicates that the total value of the overhead and loss of profit was 16.7 per cent of the contract value. На странице З этого документа МЭВ отмечает, что общий размер накладных расходов и упущенной выгоды составил 16,7% от стоимости контракта.
Efforts would also be made to reduce overhead and to ensure the application of common services, systems and facilities wherever possible; Также будут предприниматься усилия по сокращению накладных расходов и обеспечению, по мере возможности, использования общих служб, систем и помещений;
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are also covered by the payments made or claims raised for work done. Под этим Группа понимает ситуацию, когда подрядчик конкретно претендует в качестве отдельной позиции на получение элементов накладных расходов, которые полностью или частично уже были возмещены в результате произведенных платежей или оплаты предъявленных претензий в отношении проделанной работы.
As stated in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for branch office expenses are generally regarded as part of the overhead. Как сказано в пунктах 139-143 Резюме, претензии в отношении расходов представительств компаний, как правило, рассматриваются как часть накладных расходов.
The total amount of overhead or programme support costs (PSCs) for channelling funds through the VTF is a major concern for stakeholders, especially donors. Общий объем накладных расходов, или расходов на поддержку программ (РПП), с которыми связано перечисление средств через ДЦФ, весьма беспокоит заинтересованные стороны, особенно доноров.
While discussions are continuing with the United Nations on the conditions applied to the use of these overhead funds, core budget funds have had to be spent for temporary staff to maintain day-to-day operations. Хотя в настоящее время продолжается обсуждение с Организацией Объединенных Наций условий, применяемых к использованию этих сборов с накладных расходов, в целях поддержания повседневной деятельности пришлось использовать средства основного бюджета для оплаты услуг временного персонала.
As indicated in the previous report, negotiations also continue with United Nations Headquarters on the receipt, management and allotment of overhead funds, which provide the financial resources for all secretariat administrative support services. Как указывалось в предыдущем докладе, продолжаются и переговоры с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу о получении, управлении и распределении средств, идущих на покрытие накладных расходов, за счет которых финансируются все услуги по обеспечению административной поддержки секретариата.
The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims. Jiangsu asserts that according to the labour service contract it is entitled to 12 per cent of the total income as an overhead expense. Группа реклассифицировала эти заявленные потери как претензии в связи с упущенной выгодой. "Цзянсу" утверждает, что в соответствии с контрактом на предоставление рабочей силы ей причитается 12% от общей прибыли в качестве накладных расходов.
The overhead recovery for implementing programmes funded from both regular and other resources is estimated at $27.0 million, or 3.6 per cent, of the total use of resources. Сумма возмещения накладных расходов за осуществление программ, финансируемых по линии регулярных и прочих ресурсов, исчисляется в размере 27,0 млн. долл. США, или 3,6 процента от общей суммы используемых ресурсов.
The secretariat lacks this capacity, and a renegotiation of the distribution of the overhead income, as discussed in paragraph 59, is required with UNOG in order to procure the services of staff qualified in this field. Секретариат не обладает таким потенциалом, в связи с чем возникает необходимость в проведении новых переговоров с ЮНОГ по рассматривавшемуся в пункте 59 вопросу о распределении поступлений от взимания сумм накладных расходов в целях приема на работу квалифицированного специалиста в этой области.
As the overhead reimbursement would be a lesser amount than the value of the rent and maintenance costs, UNITAR would benefit by having its current financial difficulties somewhat alleviated. Поскольку сумма накладных расходов будет меньшей по сравнению с платой за аренду и содержание помещений, положение ЮНИТАР улучшилось бы, поскольку это позволило бы несколько смягчить остроту переживаемых им финансовых трудностей.
The shared objective of these reports is to provide impetus for the development of common administrative services and a rational framework for their management in order to scale down overhead structures and costs, and achieve more efficient and effective methods of programme delivery. Общая цель этих докладов заключается в том, чтобы стимулировать развитие общих административных служб и создание рациональной основы для управления ими в целях сокращения надстроечных структур и накладных расходов и внедрения более действенных и эффективных методов осуществления программ.
TJV's contentions are based primarily upon its tender documentation and the support of MEW that it would have been entitled to payment for overhead and profit. Утверждения ТДВ основываются главным образом на документации для торгов и признании МЭВ, что оно имело бы право на покрытие накладных расходов и получение прибыли.
Under the description "overhead and burden costs", Chevron U.S.A. claims compensation for fixed operating costs associated with maintaining the two employees in Kuwait. По статье "накладных расходов" "Шеврон Ю-Эс-Эй" испрашивает компенсацию фиксированных текущих расходов на содержание двух служащих в Кувейте.
His delegation would also like to know the reasons for the delays, which would cause increased administrative and overhead expenses of about $2.6 million. Его делегация хотела бы также знать причины задержек, которые вызовут увеличение административных и накладных расходов примерно на 2,6 млн. долл. США.
Beyond selection criteria, a most important step in the management of UN-Habitat country-level activities is to reform the way regional offices are funded and make them less dependant on overhead income. Помимо критериев отбора, наиболее важным этапом в управлении деятельностью ООН-Хабитат на уровне отдельных стран является реформирование методов финансирования региональных отделений и снижение их зависимости от поступлений по статье возмещения накладных расходов.
The United Nations should reduce the rate of overhead it charges for voluntary contributions to mission trust funds from 13 per cent to 7 per cent. Организация Объединенных Наций должна снизить ставку возмещения накладных расходов, применяемую ею в отношении добровольных взносов в целевые фонды миссий, с 13 процентов до 7 процентов.
His Government appreciated the support and assistance it had received from the international community; however, the United Nations system and other donors needed to ensure that project funds were spent on actual delivery on the ground and not on overhead expenses. Правительство ценит поддержку и помощь, которые оно получает от международного сообщества; тем не менее, системе Организации Объединенных Наций и другим донорам необходимо обеспечить, чтобы выделяемые на проекты средства расходовались на местах, а не использовались для покрытия накладных расходов.
An analysis of the projected associated costs and overhead weighed against potential benefits, including savings and productivity and other qualitative gains, will be provided to support proposals on the establishment of logistics functions there. В поддержку предложений о создании на Базе функциональных подразделений, которые занимались бы вопросами материально-технического обеспечения, будут приводиться данные анализа соответствующих прогнозируемых расходов и накладных расходов в сравнении с потенциальными выгодами, включая экономию средств, повышение производительности и другие качественные улучшения.
About 85 per cent of the Institute's annual income is earmarked for specific projects and includes restrictions on funding for overhead support, which includes the planning, management, administrative and other institutional activities necessary to give effect to its programmes and outputs. Около 85 процентов годовых поступлений Института зарезервированы для осуществления конкретных проектов и сопряжены с рядом ограничений в отношении финансирования накладных расходов, которые включают в себя расходы на планирование, управление, административное обслуживание и прочую организационную деятельность для осуществления Институтом его программ и мероприятий.
This will be somewhat offset by the creation of six general temporary assistance positions at the General Service level but the overall use of fewer contract engineers will reduce overhead and contract management costs. Эта экономия будет отчасти компенсироваться учреждением шести должностей категории общего обслуживания по линии временного персонала общего назначения, но сокращение общей численности инженеров, работающих на условиях подряда, приведет также к уменьшению накладных расходов и расходов на управление контрактами.
The Unit believes that a simple formula, determining a certain overhead rate to be applied to all activities, could facilitate the allocation of funds for oversight and could serve as a baseline, which could be fine-tuned based on a comprehensive risk assessment. Группа считает, что простая формула, определяющая конкретный коэффициент накладных расходов применительно ко всем направлениям деятельности, могла бы облегчить выделение средств на надзор и могла бы послужить базовым параметром, который можно было бы уточнять на основе всесторонней оценки рисков.
Because a RLP payload size can be as little as 11 bytes, based upon a CDMA IS-95 network's smallest voice packet size, RLP headers must be very small, to minimize overhead. Из-за того, что размер полезной нагрузки RLP не может быть меньше 11 байт, как и минимальный размер голосового пакета в протоколе CDMA IS-95, на котором он основан, заголовок RLP должен быть очень небольшим для уменьшения размера накладных расходов.