Unveiled March 2014 at GDC, DirectX 12 aims to provide "console-level efficiency" with "closer to the metal" access to hardware resources, and reduced CPU and graphics driver overhead. |
Представленный в марте 2014 года на конференции GDC, DirectX 12 нацелен на обеспечение «эффективности на уровне консоли» с «ближе к металлическому» доступу к аппаратным ресурсам и сокращением накладных расходов на процессор и графический драйвер. |
The SBI, at its first session, will review the proposed arrangement for administrative support to the Convention secretariat on the basis of a report from the Executive Secretary pursuant to his consultations with the United Nations on the allotment of overhead to defray administrative expenses. |
ВОО на своей первой сессии рассмотрит предложенные процедуры оказания административной поддержки секретариату Конвенции на основе доклада Исполнительного секретаря, подготовленного на основе его консультаций с Организацией Объединенных Наций по вопросу о распределении накладных расходов для покрытия административных издержек. |
Other comments related to the need to reduce overhead in UNIFEM and the need to ensure that the outposting of the UNDP/DOF staff member to UNIFEM be temporary. |
Другие замечания касались необходимости сокращения накладных расходов в ЮНИФЕМ и необходимости обеспечения того, чтобы откомандирование сотрудника ПРООН/ФО в ЮНИФЕМ носило временный характер. |
It has always been accepted, pursuant to the principle of cost-sharing referred to above, that payments received by the agencies do not compensate the total overhead related to their participation in UNDP-funded activities. |
В соответствии с упомянутым выше принципом совместного покрытия расходов всегда признавалось, что выплаты, получаемые учреждениями, не компенсируют в полном объеме накладных расходов, связанных с их участием в финансируемых ПРООН мероприятиях. |
As at 1 January 1994, the Department had 178 staff members funded by the overhead account against a staff allotment of 119 posts issued at the beginning of the biennium. |
По состоянию на 1 января 1994 года в Департаменте насчитывалось 178 должностей, финансируемых из поступлений в счет возмещения накладных расходов, тогда как в начале двухгодичного периода было утверждено 119 таких должностей. |
The Executive Secretary will also report to the SBI, at its eighth session, on the status of his discussions with the United Nations on the level of overhead funds made available to the Convention. |
Исполнительный секретарь также представит ВОО на его восьмой сессии доклад о ходе его обсуждений с Организацией Объединенных Наций по вопросу о размере накладных расходов, которые могут быть выделены для Конвенции. |
Thus, some of the managers in the conventions secretariats voiced concern over the relatively small amount of support they received in comparison to their needs and to the amount of overhead resources generated by their activities and yielded to UNEP. |
Так, некоторые руководящие сотрудники, работающие в секретариатах конвенций, высказывали обеспокоенность по поводу сравнительно ограниченного объема получаемой ими поддержки в сопоставлении с их потребностями и суммами возмещаемых ЮНЕП накладных расходов, связанных с их деятельностью. |
Such an environment is largely responsible for consuming the reserves and for moving into deficit the Centre's financial position with regard to both the foundation and overhead accounts, affecting adversely the programme of work and the confidence of the donors. |
Такая обстановка в значительной степени стала причиной потребления резервов и возникновения характеризующегося дефицитом финансового положения Центра в том, что касается счетов основных и накладных расходов, что отрицательно сказалось на программе работы и доверии со стороны доноров. |
As to the certifying responsibilities for regular budget accounts, Foundation and overhead accounts, they should be centralized under a "Fund Management and Administrative Office" which would combine the Fund Management and the small Executive Office. |
Что касается удостоверяющих функций в отношении счетов регулярного бюджета, Фонда и счетов накладных расходов, то их следует централизовать в рамках "Управления по вопросам руководства Фондом и административным делам", которое будет включать руководство Фонда и небольшой административный аппарат. |
Pursuant to General Assembly resolution 59/301, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an audit of the standard costs applied to Headquarters overhead for items such as furniture and rental of premises and identified comparative current market costs for these items. |
Во исполнение резолюции 59/301 Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело проверку стандартных расценок, которые используются для расчета накладных расходов в Центральных учреждениях по таким статьям, как мебель и аренда помещений, и определило сопоставимые расценки расходов по этим статьям по текущим рыночным ценам. |
OIOS is recommending that overhead in the Headquarters peacekeeping support account be adjusted to reflect the cost estimates made by OIOS for each category of expenditure reviewed by the audit. |
УСВН рекомендует скорректировать объем накладных расходов в части вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, относящейся к Центральным учреждениям, с учетом подготовленной УСВН сметы по каждой проверенной категории расходов. |
Also, the Department has had to redirect funds normally intended to cover costs more directly associated with programmatic activity, such as communications, printing, translation and travel, to meet rising overhead expenses. |
Кроме того, Департамент был вынужден перераспределить средства, обычно предназначающиеся для покрытия расходов, непосредственно связанные с программной деятельностью, в частности со средствами связи, издательской деятельностью, письменными переводами и поездками, для погашения возрастающих накладных расходов. |
This programme incorporates a subprogramme on financial management and administration, funded by the return of overhead funds, that provides the secretariat with the whole range of administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. |
Эта программа включает подпрограмму по вопросам финансового управления и администрации, финансируемую в порядке возвращения средств, выделенных на покрытие накладных расходов, которая, совместно с соответствующими службами Секретариата Организации Объединенных Наций, обеспечивает секретариату необходимый набор административных услуг. |
This review will thus need to cover the entire spectrum of financial and personnel support arrangements, including provision and use of overhead, and also the financing of conference servicing costs after 31 December 1997. |
В связи с этим такой обзор должен охватывать весь спектр процедур финансовой и кадровой поддержки, включая обеспечение и использование средств на покрытие накладных расходов, а также финансирование расходов на конференционное обслуживание в период после 31 декабря 1997 года. |
For example, a company may choose one level of overhead when it provides one of its products to one of its own divisions, and another overhead allocation if it sells the product to a different firm. |
Например, компания может выбрать один уровень накладных расходов, когда она поставляет тот или иной вид своей продукции одному из своих собственных филиалов, и другой уровень, когда она продает продукцию не связанной с нею фирме. |
That would entail, inter alia, an arrangement ensuring that the share of overhead between the two organizations would reflect the share of labour, which both organizations contribute to project management. |
Это, в частности, будет предполагать выработку такого механизма, который при распределении накладных расходов между двумя организациями позволял бы учитывать долю трудового участия обеих организаций в управлении проектами. |
UNFPA agreed with many of the observations in the report, and found that the JIU report provided insights and recommendations pertinent to initiatives under way in UNFPA to review the management of co-financing, including the treatment of cost recovery and overhead rates. |
ЮНФПА согласился со многими сделанными в докладе выводами и пришел к мнению о том, что доклад ОИГ содержит положения и рекомендации, имеющие отношение к инициативам, проводимым в рамках ЮНФПА в целях обзора системы управления совместным финансированием, включая определение порядка возмещения расходов и ставок накладных расходов. |
In support of this proposition, TJV submitted a copy of the tender documents containing the unit rate analysis, which contain a column with the amount of the anticipated overhead and profit margin. |
В обоснование этого утверждения ТДВ представило копию документации для торгов с анализом удельной нормы прибыли, в которой содержится колонка с расчетными показателями предполагавшихся накладных расходов и нормы прибыли. |
Streamlined procedures, reduced overhead and more efficient processing resulted in the cost of one page of in-house translation decreased by 2.6 per cent in 1998 and by 11.6 per cent in 1999. |
Благодаря упорядочению процедур, сокращению накладных расходов и повышению эффективности обработки документации стоимость одной страницы письменного перевода, выполненного штатным персоналом, сократилась на 2,6 процента в 1998 году и на 11,6 процента в 1999 году. |
It does not include capital costs or other items, like power and maintenance, for example, or overhead. |
Система не учитывает капитальных затрат и других расходов, например расходов на электроэнергию и ремонт и техническое обслуживание, а также накладных расходов. |
Additionally, 3 posts are funded under the extrabudgetary overhead account (1 P-3 and 2 GS (OL)) |
Кроме того, З должности финансируются с внебюджетного счета накладных расходов (1 С-3 и 2 ОО (ПР)). |
In paragraph 570, the Board recommended that the Administration review its formula for reimbursement in calculating the actual costs of workload, materials and overhead in connection with its provision of administrative services to other United Nations agencies. |
В пункте 570 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть ее формулу возмещения расходов в части, касающейся расчетов фактических расходов по выполненным работам, расходов на материалы и накладных расходов, связанных с оказанием ею административных услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций. |
As part of its review, OIOS assessed whether the estimating guide for standard common service costs in New York (standard cost guidelines), prepared by the Department of Management to estimate Headquarters overhead, was applied consistently during budget preparation. |
В ходе проверки УСВН оценило, насколько последовательно применялись при подготовке бюджета руководящие положения по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке (руководящие положения по стандартным расценкам), которые готовятся Департаментом по вопросам управления для расчета накладных расходов в Центральных учреждениях. |
(b) As an intermediate stage to that goal, consolidation of the procurement overhead structures and costs of the funds and programmes based at Headquarters (para. 62); |
Ь) консолидация - в качестве промежуточного шага к этой цели - связанных с закупочной деятельностью накладных расходов и структур фондов и программ, базирующихся в Центральных учреждениях (пункт 62); |
To further reduce the interrupt overhead, the drive can withhold the interrupt with the task completed messages until it gathers many of them to send at once, allowing the operating system to notify many threads simultaneously that their tasks have been completed. |
Для последующего снижения накладных расходов прерываний диск может задерживать сигналы прерываний с сигналами завершения задачи, пока их не наберется некоторое количество для их совместной отсылки, тем самым позволяя ЦП уведомлять множество потоков за раз о том, что их задачи выполнены. |