Supporting this feature saves you bandwidth and overhead. |
Поддержка данной функции сократит нагрузку на полосу пропускания и издержки. |
Subtract cost from our percentage, but we still get an extra two points for system overhead. |
Вычти расходы из наших процентов, а мы еще получаем два очка за издержки системы. |
This significantly reduces the administrative overhead required to support the Firewall client versus the SecureNAT client. |
Этим значительно уменьшаются издержки на администрирование, необходимые для поддержки клиента брандмауэра, при сравнении с клиентом SecureNAT. |
The intermediate nodes also utilize the route cache information efficiently to reduce the control overhead. |
Промежуточные узлы также эффективно используют информацию кэша маршрута, чтобы уменьшить издержки. |
To limit this overhead, the relaying function shall be bi-directional and limited to two hops only. |
Чтобы ограничить эти издержки, функция ретрансляции должна быть двунаправленной и ограничиваться только двумя скачками. |
This routing overhead is directly proportional to the path length. |
Эти издержки прямо пропорциональны длине пути. |
Resorting to a virtual circuit transport, using the Transmission Control Protocol (TCP), would greatly increase overhead. |
Использование виртуальной транспортной сети с использованием протокола управления передачей (ТСР) значительно увеличило бы издержки. |
Vendors who implement a PRM solution are typically motivated by a need to reduce the financial overhead and establish new partnerships to drive channel revenue and scale. |
Поставщики, которые внедряют решение PRM, как правило, мотивированы необходимостью сократить финансовые издержки и установить новые партнерские отношения для увеличения доходов и масштаба канала. |
If you hear me say "overhead", back away and save it for another day. Let's hope not. |
А, если вы услышите, как я говорю "издержки", то отступайте и оставляйте это на другой раз, но давайте надеяться, что этого не случится. |
"System overhead"? |
"Издержки системы?" |
Cost of goods and inventory overhead |
Стоимость товаров и инвентарные издержки |
Also, considerable routing overhead is involved due to the source-routing mechanism employed in DSR. |
Кроме того, значительные издержки маршрутизации появляются из за маршрутизации от источника, используемой в DSR. |
Security through adequate crime control and effective justice, once viewed as a peripheral concern - a recurrent overhead - has assumed central stage as a priority on both national and international agendas. |
Обеспечение безопасности путем надлежащей борьбы с преступностью и эффективного отправления правосудия, ранее считавшееся второстепенным вопросом - своего рода периодические издержки - вышло на первый план как на национальной, так и на международной повестке дня. |
You've got an underserved market, you've got a reasonable price point, you've got low overhead. |
Твоё предложение дефицитное, по разумной цене, издержки минимальные. |
The COBS algorithm tightly bounds the worst-case overhead, limiting it to a minimum of one byte and a maximum of n/254 bytes (one byte in 254, rounded up). |
COBS алгоритм плотно ограничивает издержки худшего случая, ограничивая его в минимум один байт и максимум Шаблон:Ceil байт (один байт из 254, округлено в большую сторону). |
I'm sure you got quite an overhead on this glue factory here. |
Уверена, у тебя большие издержки на эту фабрику навоза. |
Applying the approach taken in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for head office expenses are generally regarded as part of the overhead. |
Согласно подходу, изложенному в пунктах 139-143 Резюме, издержки головных предприятий, как правило, рассматриваются в качестве части накладных расходов. |
The activity has been permitted on the condition and the understanding that the activity will absorb the cost of its potential accidents as part of its overhead. |
Такого рода деятельность разрешается при том условии и при том понимании, что в связанные с ней накладные расходы должны включаться издержки потенциальных аварий. |
They observed, however, that UNDP, UNICEF and UNFPA cost structures were not yet harmonized and would continue to have different overhead and cost-recovery rates. |
При этом они отметили, что структуры учета расходов в ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА пока еще не гармонизированы и будут по-прежнему неодинаково отражать оперативные издержки и уровни возмещения расходов. |
The resource requirements for CDM operations in 2004 - 2005 are grouped in four major clusters (costs including overhead are in parentheses) as follows: |
Потребности в ресурсах для обеспечения функционирования МЧР в 2004-2005 годах можно разделить на четыре основные категории, которые приведены ниже (в скобках указаны издержки, включая накладные расходы): |
(a) The cost of goods and the inventory overhead budget is projected at $15.2 million, or 14 per cent of gross proceeds, compared to 16 per cent of gross proceeds in the 2010 approved budget. |
а) Стоимость товаров и накладные инвентарные издержки прогнозируются в объеме 15,2 млн. долл. США, или 14 процентов от валовых поступлений, по сравнению с 16 процентами от валовых поступлений в утвержденном бюджете на 2010 год. |
Applying the approach taken in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for head office expenses are generally regarded as part of the overhead Accordingly, they will, in most cases, be recoverable during the course of the contract. |
Согласно подходу, изложенному в пунктах 139-143 Резюме, издержки головных предприятий, как правило, рассматриваются в качестве части накладных расходов. |
All right, Queen and Country, travel and living expenses, reasonable overhead. |
Ладно, ради Королевы и Страны плюс дорожные издержки и соразмерная надбавка. |