To take steps to ensure that the initial and second reports (overdue since 2001) on the implementation of measures contained in the ICCPR, as well as in the CAT are submitted in the near future (Hungary); |
предпринять шаги для обеспечения представления в кратчайшие сроки первоначального и второго докладов (просроченных с 2001 года) о принятии мер, предусмотренных в МПГПП, а также в КПП (Венгрия); |
97.14. Extend full cooperation to the United Nations special procedures, and ensure that overdue reports to the United Nations treaty bodies are submitted as a matter of priority (Norway); |
97.14 всемерно сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций и обеспечить в первоочередном порядке представление договорным органам Организации Объединенных Наций просроченных докладов (Норвегия); |
To consider ratifying all outstanding human rights instruments of the United Nations, and to improve its cooperation with United Nations treaty bodies by agreeing to submit overdue reports in a timely manner (Norway); |
рассмотреть вопрос о ратификации всех еще не ратифицированных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций и улучшить свое сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций, приняв решение о представлении просроченных докладов на своевременной основе (Норвегия); |
Percentage of overdue periodic reports |
Процентная доля просроченных периодических отчетов |
Finland has no overdue reports. |
У Финляндии нет просроченных докладов. |
situations and in cases of reports that have been overdue |
и при рассмотрении просроченных докладов |
This national report on the Convention is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. |
Национальный доклад страны по Конвенции был подготовлен в рамках упомянутого выше механизма по подготовке просроченных докладов. |
Tax evaders were offered deals to repay overdue taxes. |
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов. |
You will regain your borrowing privileges once you have returned the overdue materials, paid any outstanding charges, or compensated the library for any lost or damaged materials. |
Восстановление права пользования абонементом возможно в случае возврата просроченных материалов, оплаты начисленных платежей, а так же возмещения утерянных или поврежденных материалов. |
This marks an improvement from two years ago, when the number of overdue initial reports and the proportion of States parties affected ranged from 20 to 60 over due reports from 15-42 per cent of States parties. |
Это шаг вперед по сравнению с двумя прошлыми годами, когда число просроченных первоначальных докладов и доля соответствующих государств-участников колебались соответственно в пределах 20-60% и 1542%. |
The letter states that overdue interest on the dedication account is owing in the amount of ATS 21,475,281 and that the "dedication deposits" and interest "can only be released as and when the foreign borrower makes the corresponding payments". |
В письме говорится, что причитающаяся сумма просроченных процентов по "целевому вкладу" составляет 21475281 австрийский шиллинг и что "целевые счета" и проценты "могут быть разблокированы только после того, как иностранный дебитор произведет соответствующие платежи". |
While some or all of the other measures discussed in this section may have contributed to expellees' inability to keep their loans current, the record does not show that the measures to collect overdue loans were in themselves contrary to international law. |
Хотя некоторые или все другие меры, обсуждаемые в данном разделе, возможно, усугубляли неспособность высылаемых лиц производить текущие платежи по кредитам, из материалов разбираемых дел не следует, что меры, принятые для взыскания просроченных кредитов, сами по себе противоречат международному праву. |
to the relevant bodies on the implementation of those the same time, these treaty bodies have encountered obstacles, such as a serious backlog of reports by States parties and delays in their consideration, and overdue reports. |
В то же время указанные договорные органы сталкиваются с препятствиями, такими, как значительный объем нерассмотренных докладов государств-участников, задержки в их рассмотрении и наличие просроченных докладов. |
Changes in the number of States parties and overdue reports by treaty |
Число государств-участников и количество просроченных докладов |
Including some $300 million in overdue interest claims, the total amount involved in the operation was $1.4 billion. |
С учетом просроченных платежей по процентам на сумму примерно 300 млн. долл. США общая сумма в связи с этой операцией составила 1,4 млрд. долл. США. |
In effect, as there were approximately 100 States parties with reports overdue in 1998, the number of reports overdue should be counted at about 100. |
Поскольку в 1998 году примерно 100 государств-участников просрочили представление своих докладов, то и число просроченных |
As of 30 November 2001, the number of initial reports that were overdue under the various treaties ranged from 15 to 50, with the States concerned representing from 10 to 31 per cent of the parties to the relevant treaty. |
По состоянию на 30 ноября 2001 года число просроченных первоначальных докладов, которые подлежали представлению по различным договорам, колебалось от 15 до 50, т.е. |
Since several overdue reports could be combined in a single submission under this treaty, each State party would only need to submit a single report to be up to date. |
Поскольку в 1998 году примерно 100 государств-участников просрочили представление своих докладов, то и число просроченных |
have been overdue for a very long period. 36 - 39 16 |
случаях и при рассмотрении просроченных докладов 36 - 39 15 |
As of 30 November 2001, the number of initial reports that were overdue under the various treaties ranged from 15 to 50, with the States concerned representing from 10 to 31 per cent of the parties to the relevant treaty. |
По состоянию на 30 ноября 2001 года число просроченных первоначальных докладов, которые подлежали представлению по различным договорам, колебалось от 15 до 50, т.е. доля государств, просрочивших представление таких докладов, составляла 10-31% от общего числа участников соответствующих договоров. |
The percentage of UNFPA operating fund account (OFA) advances that are overdue has reduced from 9.9 per cent in 2010 to 6.0 per cent in 2011 and 2.9 per cent in 2012. |
Доля просроченных платежей по погашению авансов по счету операционного фонда ЮНФПА сократилась с 9,9 процента в 2010 году до 6,0 процента в 2011 году и до 2,9 процента в 2012 году. |
While the Committee against Torture was not facing large backlogs of either submitted or overdue reports, it was confronted with similar situations of reports of States parties falling due before or soon after the examination of the previous report of those States. |
Хотя Комитет против пыток не сталкивается с проблемой огромного числа нерассмотренных представленных или просроченных докладов, он сталкивается с уже отмеченной проблемой, заключающейся в том, что доклады государств - участников подлежат представлению до или вскоре после рассмотрения предыдущего доклада этих государств. |
Brazil recommended that Malta (a) accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and (b) strengthen efforts to submit all overdue reports to United Nations human rights treaty bodies. |
присоединиться к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Ь) активизировать усилия с целью представления всех просроченных докладов договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
B. Overdue reports and non-compliance by States parties with their obligations under article 40 |
Комитет сталкивается с проблемой просроченных докладов, которая продолжает усугубляться, несмотря на новые установки Комитета, касающиеся представления докладов, и другие существенные улучшения в его методах работы. |