Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
If the overdue certification report is not received within 120 days after receipt of the notification by the project participants, the Executive Board shall proceed in accordance with paragraph 50 below. Если в течение 120 дней с момента получения уведомления участниками проекта просроченный доклад о сертификации не поступает, Исполнительный совет действует в соответствии с положениями пункта 50 ниже.
113.118 Step up its cooperation with the United Nations by addressing a standing invitation to special procedures and present the overdue report on the implementation of the CRC (Portugal); 113.118 активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций за счет направления постоянных приглашений специальным процедурам и представить просроченный доклад о выполнении КПР (Португалия);
It could either request that the Sudan's overdue report be submitted, or request a report on some specific articles of the Covenant selected by the Committee. Он мог бы или запросить просроченный доклад Судана, или просить представить доклад по некоторым конкретным статьям Пакта, указанным Комитетом.
Mr. Solari Yrigoyen asked when the overdue Venezuelan report had been due. Г-н Солари Иригойен интересуется, когда должен быть представлен просроченный доклад Венесуэлы.
Urgently submit the overdue reports to treaty bodies (Hungary); carry out the submission of its pending report to the Human Rights Committee as soon as possible (Spain); submit its overdue report under ICCPR (Austria); 93.16 в срочном порядке представить договорным органам просроченные доклады (Венгрия); как можно скорее направить доклад, подлежавший представлению Комитету по правам человека (Испания); представить просроченный доклад по МПГПП (Австрия);
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
He's got no criminal record, not even an overdue library book. Нет ни приводов, ни даже просроченных книг в библиотеке.
Make use of the technical support from OHCHR to finalizing the overdue reports (Burkina Faso). 76.75 рационально использовать техническое содействие УВКПЧ для доработки просроченных докладов (Буркина-Фасо).
Examples of such topics include technical maintenance of the equipment, proper use of chemicals for disinfecting the water, accounting practices, how to collect overdue bills from users, organizational development and team-building, etc. К числу рассматриваемых тем относятся техническое обслуживание оборудования, надлежащее использование химических веществ для дезинфекции воды, бухгалтерский учет, методы взимания с пользователей просроченных платежей, развитие организационной структуры и навыки коллективной работы и т.д.
It is distinctive among treaty bodies in exercising four functions (examination of reports, preventive procedures, reviews when reports are overdue, and the issuance of opinions on individual communications). Среди договорных органов ему принадлежит особая роль в выполнении четырех функций (рассмотрение докладов, превентивные процедуры, рассмотрение просроченных докладов и принятие решений по индивидуальным сообщениям).
With regard to the interrelationship between the UPR and treaty bodies, he said that the UPR had already produced results in terms of ratification, submission of overdue reports and the implementation of concluding observations. Что касается взаимосвязи между УПО и договорными органами, то, по его мнению, УПО уже принёс плоды в плане ратификации, представления просроченных докладов и осуществления заключительных замечаний.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
Nero AG has the option to allocate payments to older overdue receivables. Nero AG имеет возможность определить размер оплаты для дебиторов, имеющих просроченные платежи.
Therefore, the Panel concluded that the rescheduling of old and overdue debts, regardless of their status under municipal law, did not render them "new" debts for purposes of the "arising prior to" clause. Поэтому Группа пришла к заключению, что реструктурированные прежние и просроченные долги, независимо от их статуса в соответствии с внутригосударственным правом, не являются "новыми" долгами для целей оговорки "возникших до"8.
The Committee has invited a number of States parties to submit all their overdue reports as a combined report by a specific date, as follows: Комитет предложил ряду государств-участников представить все свои просроченные доклады в качестве сводного доклада к установленной дате:
Portugal expressed hope that, with the new impetus that the national human rights commission would bring to inter-ministerial coordination in the field of human rights, it would be able to deliver all overdue reports by the end of 2010. Португалия выразила надежду на то, что новый импульс, который будет придан национальной правозащитной комиссией межминистерской работе в области прав человека, позволит ей представить все просроченные доклады к концу 2010 года.
In 2007, OHCHR, acting on behalf of the UNCT, and in collaboration with EHRC and the Ministry of Foreign Affairs, began the implementation of a treaty reporting project, as a result of which Ethiopia submitted all of its overdue reports to the treaty bodies. В 2007 году УВКПЧ, действуя от имени СГООН в сотрудничестве с ЭКПЧ и Министерством иностранных дел приступило к осуществлению проекта по организации представления докладов договорным органам, благодаря которому Эфиопия представила им все просроченные доклады.
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
He gathered that in some cases the reports were seriously overdue. Насколько он понимает, по некоторым докладам имеет место значительная задержка.
X. Reports of States parties which have been overdue for more than five years Х. Доклады государств-участников, задержка с представлением которых превышает пять лет
In recent years, however, there had been problems with those mechanisms, such as a backlog of reports by States parties, delays in their consideration and a considerable number of overdue reports. Однако в последние годы возникли проблемы, связанные с этим механизмом, такие, как скопление докладов, представленных государствами, задержка рассмотрения этих докладов и значительный объем нерассмотренных периодических докладов.
Constant insolvency has affected them so that regular payments/salaries have been overdue even for several months. На фоне постоянной неплатежеспособности задержка по выплате заработной платы на этих предприятиях составляет до нескольких месяцев.
Mr. MAVROMMATIS said there was a five-year backlog of overdue reports. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что задержка с рассмотрением не представленных докладов составляет пять лет.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
The 11th to 14th periodic reports of the Democratic Republic of the Congo, which had been considerably overdue, had been submitted. Были представлены, хотя и со значительным опозданием, 11 - 14-й периодические доклады Демократической Республики Конго.
Those funds were welcome, needed and even overdue if expected targets for CO2 atmospheric concentrations were to be met by 2030. Их с нетерпением ждут, они необходимы, но выделяются с опозданием, если иметь в виду необходимость достижения к 2030 году расчетных целевых показателей концентрации СО2 в атмосфере.
Of the 52 ADRs conducted between 2008 and 2012, 15 per cent of all actions are ongoing (with a due-date) and overdue. Из 52 ОРР, осуществленных в период с 2008 по 2012 годы, 15 процентов от общего числа мероприятий находятся либо в стадии осуществления (т.е. имеют установленные сроки) либо осуществляются с опозданием.
At their 8th and 9th meetings, the persons chairing the human rights treaty bodies had expressed concern over the increasing backlog of overdue reports. На своих восьмом и девятом совещаниях руководители договорных органов по правам человека с обеспокоенностью отметили, что все большее число государств представляют свои доклады с опозданием.
The CHAIRMAN said that, during the session, Mr. Mavrommatis would propose the appointment of a special rapporteur to consider the question of overdue or late reports and that the Committee must look for ways of emerging from the current impasse. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе сессии г-н Мавромматис внесет предложение о назначении специального докладчика для изучения вопроса о непредставленных или представленных с опозданием докладах, и что Комитет должен будет найти выход из сложившегося в этом отношении тупика.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
I believe we're overdue for a chat. Полагаю, нам давно пора поболтать.
I believe we're overdue for a chat. Полагаю, нам давно пора поговорить.
The Government of Ethiopia is of the view that the time is overdue for the international community to become serious about the destabilizing role of the Eritrean regime in the region. Правительство Эфиопии считает, что международному сообществу давно пора обратить серьезное внимание на дестабилизирующую роль эритрейского режима в регионе.
A thorough review of priorities is overdue. Давно пора пересмотреть приоритеты.
His delegation also fully supported the work of the Rule of Law Unit and considered that sustainable resource arrangements for it were overdue. Его делегация также всецело поддерживает деятельность Подразделения по вопросам верховенства права и считает, что ее финансирование давно пора поставить на прочную основу.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. Реформа системы Организации Объединенных Наций назрела десятилетия назад.
Furthermore, a review of the scale of assessments is overdue. Кроме того, давно назрела необходимость пересмотра шкалы взносов.
The current output is less than 7 per cent of needs and urgent rehabilitation is overdue. Нынешний объем продукции позволяет удовлетворить лишь менее 7 процентов потребностей, и давно назрела необходимость в срочной реконструкции.
Gender Policy and Mechanisms: A review of the Women's Policy is well overdue. Гендерная политика и механизмы: Давно назрела необходимость пересмотра политики по делам женщин.
The Bretton Woods institutions, whose decisions bear directly on life in our countries, should be the prime candidates for the overdue reform. Бреттон-вудские учреждения, решения которых оказывают непосредственное влияние на жизнь людей в наших странах, должны стать первыми кандидатами для реформы, потребность в которой уже давно назрела.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The switch to new accounting standards was overdue and would benefit the Organization and all Member States. Переход на новые стандарты подотчетности давно назрел и принесет пользу Организации и всем государствам-членам.
The troop-contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue. Поэтому правительства, предоставляющие войска, твердо убеждены, что переход от добровольных к начисленным взносам не только срочно необходим, но и давно назрел.
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
Progress on an FMCT is overdue. Прогресс по ДЗПРМ уже давно назрел.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
The integrated operational teams were just one example of an overdue reform. Создание комплексных оперативных групп - это лишь один пример давно назревшей реформы.
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок.
We hope that Member States will set aside narrow interests and support the overdue reform and expansion of the permanent membership of the Security Council. Мы надеемся на то, что государства-члены выйдут за рамки своих узких интересов и выступят в поддержку давно назревшей реформы и расширения постоянного членского состава Совета Безопасности.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
Each month Singapore reminds the Council that the report is overdue. Каждый месяц Сингапур напоминает о том, что доклад Совета задерживается.
Eighth report overdue since 2010 Восьмой доклад задерживается с 2010 года
Second report overdue since 2000 HR Committee Второй доклад задерживается с 2000 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
20 October 2005 The Special Rapporteur met the permanent representative of the State party, who said no date had been set for the submission of the fourth periodic report, which was overdue. 20 октября 2005 года: Специальный докладчик встретился с Постоянным представителем государства-участника, который сообщил о том, что ему еще неизвестна дата представления четвертого периодического доклада, который задерживается и находится в процессе подготовки.
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The fifth to seventh periodic reports were overdue, but had not been received. Сроки представления пятого-седьмого периодических докладов истекли, но эти доклады получены не были.
The initial reports of 25 other States were overdue and should be presented without delay in order to enhance the Committee's monitoring function. Сроки представления первоначальных докладов 25 других государств-участников истекли, и они должны быть представлены безотлагательно в целях улучшения контроля со стороны Комитета.
The Committee is concerned that large numbers of refugees from Croatia and internally displaced persons from Kosovo continue to be deprived of their right to pensions which have been overdue and unpaid for years (art. 9). Комитет обеспокоен тем фактом, что большое количество беженцев из Хорватии и внутренне перемещенных лиц из Косово по-прежнему лишены права на пенсию, сроки выплат которой давно истекли и которая не выплачивается уже в течение многих лет (статья 9).
The outcome of the session had already been shared in an informal meeting at which States parties had been encouraged to submit overdue initial reports and briefed on the Committee's request for an extension of its meeting time, a request she strongly supported. Результаты сессии уже обсуждались на неофициальном заседании, в ходе которого государствам-участникам было предложено представить первоначальные доклады, сроки представления которых истекли, и дано разъяснение относительно просьбы Комитета об увеличении продолжительности заседаний - просьбы, которую оратор всецело поддерживает.
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более.
Больше примеров...