Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
The Committee welcomes the second periodic report of Armenia, albeit somewhat overdue, and the information contained therein. Комитет с удовлетворением принимает к сведению второй периодический доклад Армении, хотя и несколько просроченный, и содержащуюся в нем информацию.
The Committee had to date received no reply to its message to the Government of Georgia asking for information on the new Minorities Law to be included in its overdue initial report. На настоящий момент Комитет так и не получил ответа на свое письмо правительству Грузии, в котором он запрашивал информацию о новом Законе о меньшинствах, которая должна быть включена в просроченный первоначальный доклад этой страны.
The Committee may formally request the State party to provide it with information addressing issues raised in the submissions of non-governmental organizations and to submit its overdue report without further delay. Комитет может в официальном порядке просить государство-участник представить Комитету информацию, затрагивающую вопросы, которые были подняты в материалах неправительственных организаций, и без дальнейших задержек представить свой просроченный доклад.
The Government reiterates its readiness and preparation to present its overdue report under the Convention as soon as possible. Правительство вновь заявляет о своей готовности в кратчайшие сроки представить просроченный доклад об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Urgently submit the overdue reports to treaty bodies (Hungary); carry out the submission of its pending report to the Human Rights Committee as soon as possible (Spain); submit its overdue report under ICCPR (Austria); 93.16 в срочном порядке представить договорным органам просроченные доклады (Венгрия); как можно скорее направить доклад, подлежавший представлению Комитету по правам человека (Испания); представить просроченный доклад по МПГПП (Австрия);
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
The third new paragraph would refer to a procedure for dealing with seriously overdue initial reports. Третий новый пункт касался бы процедуры действий в отношении значительно просроченных первоначальных докладов.
Make use of the technical support from OHCHR to finalizing the overdue reports (Burkina Faso). 76.75 рационально использовать техническое содействие УВКПЧ для доработки просроченных докладов (Буркина-Фасо).
Another Cabinet-level retreat is planned for mid-August, to create an action plan to fast-track overdue and at-risk deliverables across all sectors. На середину августа запланировано еще одно выездное заседание на уровне кабинета для разработки плана действий по ускорению достижения просроченных и проблемных количественных показателей.
The Committee was engaged in efforts to encourage the submission of overdue reports and it would meet with States parties whose reports were overdue at its upcoming session in June/July 2003. Комитетом принимаются меры, чтобы добиться от государств-участников представления просроченных докладов, и на предстоящей сессии в июне/июле 2003 года он проведет встречу с представителями тех государств-участников, чьи доклады не были представлены в установленные сроки.
Similarly, the Committee identified a time frame for the submission of the overdue reports of the other States parties and the sessions at which they would consider those States parties in the absence of a report in the event these reports were not submitted. Аналогичным образом Комитет определил срок представления просроченных докладов других государств-участников, а также указал сессии, на которых он рассмотрит вопрос об осуществлении Конвенции в этих государствах-участниках в отсутствие доклада, если эти доклады не будут представлены.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
UNICEF urged Suriname to submit its overdue combined third and fourth periodic report to that Committee. ЮНИСЕФ настоятельно призвал Суринам представить этому Комитету просроченные третий и четвертый периодические доклады, объединенные в одном документе.
Mr. Kirakossian (Armenia) said that his country had submitted all its overdue reports to United Nations treaty bodies during the previous two years. Г-н Киракосян (Армения) говорит, что за последние два года его страна представила договорным органам Организации Объединенных Наций все просроченные доклады.
At its July 1997 session, the Committee had taken a series of decisions calling on nine States parties to submit their initial reports, which were overdue, as soon as possible. Кроме того, как известно, на своей сессии, состоявшейся в июле 1997 года, Комитет принял целый ряд решений, в которых он просил девять государств-участников представить ему в кратчайшие сроки просроченные ими первоначальные доклады.
Overdue reports: Mr. Mariño, Mr. Rasmussen Просроченные доклады: г-н Мариньо, г-н Расмуссен
Overdue reports: initial to eighth periodic reports Просроченные доклады: первоначальный - восьмой
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
A number of other Centre for Human Rights publications were also overdue, and so it was unlikely that publication of the Yearbook would be given priority. Она добавляет, что имеет место также задержка с изданием определенного числа других публикаций Центра по правам человека, и поэтому мало вероятно, что Ежегодник будет издаваться в первоочередном порядке.
The backlog was not a serious problem, since the Committee had only 15 overdue reports as opposed to hundreds in some of the other treaty bodies. Задержка с рассмотрением докладов не представляется серьезной проблемой, поскольку в Комитете лишь 15 просроченных докладов в отличие от сотен таких докладов в других договорных органах.
In recent years, however, there had been problems with those mechanisms, such as a backlog of reports by States parties, delays in their consideration and a considerable number of overdue reports. Однако в последние годы возникли проблемы, связанные с этим механизмом, такие, как скопление докладов, представленных государствами, задержка рассмотрения этих докладов и значительный объем нерассмотренных периодических докладов.
Relying on the contract and Articles 73 and 78 CISG, the first instance court held that the buyer's overdue payment resulted in an obligation to pay the whole amount of the debt adjusted by 9 per cent interest on that amount since it became overdue. Руководствуясь положениями договора и статьями 73 и 78 КМКПТ, суд первой инстанции определил, что задержка платежа покупателем привела к возникновению у него обязательства выплатить всю оставшуюся сумму долга с учетом 9 процентов годовых, подлежащих начислению с момента просрочки платежа.
At the same time, the initial reports of 35 States parties were overdue, some by more than 20 years, as were many periodic reports. В то же время 35 государств-членов до сих пор не представили свои первоначальные доклады, причем задержка с представлением некоторых из докладов составляет более 20 лет; не представлены и многие периодические доклады.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
Those funds were welcome, needed and even overdue if expected targets for CO2 atmospheric concentrations were to be met by 2030. Их с нетерпением ждут, они необходимы, но выделяются с опозданием, если иметь в виду необходимость достижения к 2030 году расчетных целевых показателей концентрации СО2 в атмосфере.
At the same time, the Committee notes with concern that the reforms of criminal legislation and criminal procedure are overdue and incomplete: В то же время Комитет с озабоченностью отмечает, что реформы уголовного и уголовно-процессуального законодательства проводятся с опозданием и являются неполными:
The CHAIRMAN said that most of the members shared Mr. Ahmadu's opinion and recalled that the Committee had decided to give greater priority to the consideration of prevention measures than to its examination of over overdue reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что большинство членов Комитета разделяют мнение, высказанное г-ном Ахмаду, и напоминает, что Комитет постановил уделить рассмотрению профилактических мер приоритет по сравнению с докладами, представленными с опозданием.
Ms. GAER noted that Uganda's report was the most overdue in the Committee's history. Г-жа ГАЕР говорит, что доклад Уганды был представлен с самым длительным опозданием за всю историю Комитета.
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee (55 by at least five years, 23 by 10 years or more), 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. На 27 августа 2004 года в Комитет по правам человека было непредставлено в срок 93 доклада (55 с опозданием по крайней мере на пять лет и 23 - на десять или более лет), 49 докладов были непредставлены вовремя в СЕРД и свыше 100 - в КПП.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
The continued projection of out-of-date images of women in the global media system is now overdue for correction. Уже давно пора исправить продолжающуюся практику создания устаревшего образа женщин в этой глобальной системе средств массовой информации.
In addition, a review is overdue of our standard inspection practices, questionnaires and inspection information. Кроме того, давно пора провести обзор стандартных методов проведения инспекций, составления вопросников и предоставления инспекционной информации.
This intense irony, this profound paradox was at the core of cold war theories that seem well overdue for an upgrade. Эта горькая ирония, этот глубокий парадокс составлял сердцевину теорий времен "холодной войны", и эти теории, похоже, уже давно пора модернизировать.
But the world has changed, and it's overdue to upgrade that mindset and that taxonomy of the world, and to understand it. Но мир изменился, и уже давно пора пересмотреть этот стереотип и эту классификацию мира с тем, чтобы лучше понимать его.
The fact that Africa, a major geographical region, remains underrepresented and without a permanent seat on the Security Council is not only a serious and antiquated anomaly whose time for address is overdue. Тот факт, что Африка, крупнейший географический регион, остается недопредставленным и не имеет постоянного членства в Совете Безопасности, является не просто устаревшей аномалией, которую уже давно пора устранить.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
Its replacement by a modern competition law is now overdue. Потребность в его замене современным законом о конкуренции назрела уже давно.
The current output is less than 7 per cent of needs and urgent rehabilitation is overdue. Нынешний объем продукции позволяет удовлетворить лишь менее 7 процентов потребностей, и давно назрела необходимость в срочной реконструкции.
A thorough review of the examination process was overdue, including a review of the entry level for language staff, which sometimes made it difficult to attract experienced candidates. Давно назрела необходимость тщательного анализа экзаменационного процесса, включая анализ начального уровня работы языкового персонала, который подчас недостаточно привлекателен для опытных кандидатов.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
I thus call upon Member States: let us use the fifty-ninth session, right up until the next session in 2005, to launch the overdue reforms and achieve tangible results. Поэтому я призываю государства-члены воспользоваться пятьдесят девятой сессией и временем до следующей сессии 2005 года для того, чтобы начать реформы, потребность в которых давно назрела, и добиться осязаемых результатов.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. Такой метод осуществления ЮНИДО своего мандата представляется наиболее целесообразным и давно назрел.
Progress on an FMCT is overdue. Прогресс по ДЗПРМ уже давно назрел.
We welcome, in particular, the historic breakthrough decision to establish an Ad Hoc Committee and proceed to FMCT negotiations, a step that has been overdue since the dawn of the nuclear age. Мы, в частности, приветствуем кардинальное историческое решение об учреждении Специального комитета и начале переговоров по ДЗПРМ как шаг, который уже давно назрел с наступления ядерного века.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок.
We hope that Member States will set aside narrow interests and support the overdue reform and expansion of the permanent membership of the Security Council. Мы надеемся на то, что государства-члены выйдут за рамки своих узких интересов и выступят в поддержку давно назревшей реформы и расширения постоянного членского состава Совета Безопасности.
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
In this regard, the Russian delegation counts on a fruitful and detailed exchange of views at this session on the whole array of issues related to the reform of the Organization's personnel policy, which has long been overdue. Российская делегация рассчитывает в этой связи на плодотворный и обстоятельный обмен мнениями на текущей сессии Генеральной Ассамблеи по всему спектру вопросов давно назревшей реформы кадровой политики в Организации.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
The matter is before the governmental departments concerned for their views, which are indeed overdue. Данный вопрос рассматривается компетентными властями, однако представление их заключений задерживается.
Sixth report overdue since 2010 Представление шестого доклада задерживается с 2010 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
Second report overdue since 2008. Представление второго доклада задерживается с 2008 года
Over a thousand reports to treaty bodies were overdue and, if the current trend regarding individual communications was maintained, the average time to respond to them would have risen by the end of 1999 to 36 months. Задерживается представление договорным органам свыше тысячи докладов, и, если нынешние темпы рассмотрения индивидуальных сообщений сохранятся, к концу 1999 года средний срок их рассмотрения будет достигать 36 месяцев.
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The Committee is concerned that large numbers of refugees from Croatia and internally displaced persons from Kosovo continue to be deprived of their right to pensions which have been overdue and unpaid for years (art. 9). Комитет обеспокоен тем фактом, что большое количество беженцев из Хорватии и внутренне перемещенных лиц из Косово по-прежнему лишены права на пенсию, сроки выплат которой давно истекли и которая не выплачивается уже в течение многих лет (статья 9).
The CHAIRMAN recalled that, two years earlier, the previous Chairman had sent a letter to the United States Assistant Secretary of State indicating that the initial report of the United States was overdue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что двумя годами ранее предыдущий Председатель направил помощнику государственного секретаря США письмо с напоминанием о том, что сроки представления Соединенными Штатами первоначального доклада истекли.
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад.
It might well be useful to have a detailed list of overdue responses, but that would depend on the resources made available by the secretariat. Было бы полезно иметь детальный перечень ответов, сроки представления которых истекли, однако это зависит от имеющихся у секретариата ресурсов.
At its thirty-first session, the Committee invited Cape Verde and Saint Lucia to submit all overdue reports by June 2005. На своей тридцать первой сессии Комитет предложил Кабо-Верде и Сент-Люсии представить все доклады, сроки подачи которых истекли, к июню 2005 года.
Больше примеров...