Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation, the Chairperson sent a letter to the State party requesting that the overdue report of Namibia be submitted to the Committee as soon as possible, and no later than 30 June 2007. После предварительного обсуждения и заверений, данных делегацией, Председатель направил государству-участнику письмо с просьбой как можно скорее и не позднее 30 июня 2007 года представить в Комитет просроченный доклад Намибии.
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
It could either request that the Sudan's overdue report be submitted, or request a report on some specific articles of the Covenant selected by the Committee. Он мог бы или запросить просроченный доклад Судана, или просить представить доклад по некоторым конкретным статьям Пакта, указанным Комитетом.
128.3 Fulfil its obligations in accordance with CAT, immediately submit its overdue initial national report to the Committee against Torture and include a specific individual offence criminalizing acts of torture as well as a definition of torture in the national legislation (Czech Republic); 128.3 выполнять свои обязательства в соответствии с КПП, немедленно представить свой просроченный первоначальный национальный доклад Комитету против пыток и включить в национальное законодательство отдельное конкретное правонарушение на предмет криминализации пыток и определение пыток (Чешская Республика);
According to paragraphs 37 and 48 of the report, the Committee was expecting 401 overdue reports and would have to spend three years on their consideration if they were submitted. Касаясь некоторых вопросов, затронутых г-ном Алстоном, г-н Вольфрум отмечает в пунктах 37 и 48 утверждение автора о том, что у Комитета по ликвидации расовой дискриминации якобы накопился 401 просроченный доклад и ему потребуется три года для рассмотрения этих докладов в случае их представления.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
ASEAN strongly urged the Secretary-General to give urgent attention to the problem of overdue payments, particularly to developing countries. АСЕАН настоятельно призывает Генерального секретаря в срочном порядке заняться решением проблемы просроченных компенсационных выплат, особенно развивающимся странам.
In the absence of the State party's overdue second to fourteenth periodic reports, it adopted, at its 1930th meeting on 5 March, the following observations. В отсутствие просроченных второго-четырнадцатого периодических докладов государства-участника Комитет на своем 1930-м заседании, состоявшемся 5 марта, принял следующие заключительные замечания.
This National Report under the UPR is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. Настоящий национальный доклад, представляемый в рамках УПО, был подготовлен силами системы, созданной для подготовки просроченных докладов, упоминаемых в предыдущем пункте.
Changes in the number of States parties and overdue reports by treaty Число государств-участников и количество просроченных докладов
B. Overdue reports and non-compliance by States parties with their obligations under article 40 Комитет сталкивается с проблемой просроченных докладов, которая продолжает усугубляться, несмотря на новые установки Комитета, касающиеся представления докладов, и другие существенные улучшения в его методах работы.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
Time to finally return your father's overdue movies. Настало время вернуть просроченные фильмы твоего отца.
States parties to the Convention are also encouraged to comply with their treaty obligations and submit their overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Государствам - участникам Конвенции также предлагается выполнять свои договорные обязательства и представить свои просроченные доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
The Committee has invited a number of States parties to submit all their overdue reports as a combined report by a specific date, as follows: Комитет предложил ряду государств-участников представить все свои просроченные доклады в качестве сводного доклада к установленной дате:
While the Government is reportedly committed to the holding of (overdue) elections for the Northern Provincial Council, doing so without the full and proper implementation of the 13th amendment would leave the Council without substantive powers. Хотя, как сообщается, правительство обязуется провести (просроченные) выборы в Совет Северной провинции, проведение выборов без надлежащего применения в полном объеме 13-й поправки лишит этот совет существенных полномочий.
Apparently, I track down overdue books, and this one has been checked out for over ten years. Я должен отслеживать просроченные книги, эту выдали больше 10 лет назад.
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
Five years was excessively overdue for initial reports. Задержка первоначальных докладов на пять лет является слишком длительной.
Hence, the printing of a STIP Review is overdue for several months. Так, задержка с выпуском одного из обзоров НТИП составляет несколько месяцев.
X. Reports of States parties which have been overdue for more than five years Х. Доклады государств-участников, задержка с представлением которых превышает пять лет
Relying on the contract and Articles 73 and 78 CISG, the first instance court held that the buyer's overdue payment resulted in an obligation to pay the whole amount of the debt adjusted by 9 per cent interest on that amount since it became overdue. Руководствуясь положениями договора и статьями 73 и 78 КМКПТ, суд первой инстанции определил, что задержка платежа покупателем привела к возникновению у него обязательства выплатить всю оставшуюся сумму долга с учетом 9 процентов годовых, подлежащих начислению с момента просрочки платежа.
As at 31 December 2013, the Programme's total accounts receivable amounted to $328.5 million, of which $13.5 million had been overdue for more than two years, and $6.2 million had been overdue for more than four years. По состоянию на 31 декабря 2013 года общий объем дебиторской задолженности Программы составил 328,5 млн. долл. США, причем задержка выплаты 13,5 млн. долл. США из этой суммы превышала два года, а 6,2 млн. долл. США - четыре года.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
A significant number of States reports were overdue, partly because many States lacked adequate resources. Многие государства представляют свои доклады с опозданием, что частично обусловлено отсутствием у многих из них соответствующих ресурсов.
At the same time, the Committee notes with concern that the reforms of criminal legislation and criminal procedure are overdue and incomplete: В то же время Комитет с озабоченностью отмечает, что реформы уголовного и уголовно-процессуального законодательства проводятся с опозданием и являются неполными:
Ms. GAER noted that Uganda's report was the most overdue in the Committee's history. Г-жа ГАЕР говорит, что доклад Уганды был представлен с самым длительным опозданием за всю историю Комитета.
At their 8th and 9th meetings, the persons chairing the human rights treaty bodies had expressed concern over the increasing backlog of overdue reports. На своих восьмом и девятом совещаниях руководители договорных органов по правам человека с обеспокоенностью отметили, что все большее число государств представляют свои доклады с опозданием.
In the branch office Mexico, the Board noticed that sub-project monitoring reports were received late for the earlier part of the year and not received at all in most of the cases for the later part of the year although overdue. В отделении в Мехико Комиссия отметила, что доклады о контроле за осуществлением одного подпроекта за период начала года были получены с опозданием, а за период конца года в большинстве случаев не были получены совсем, хотя все сроки уже прошли.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
The continued projection of out-of-date images of women in the global media system is now overdue for correction. Уже давно пора исправить продолжающуюся практику создания устаревшего образа женщин в этой глобальной системе средств массовой информации.
In addition, a review is overdue of our standard inspection practices, questionnaires and inspection information. Кроме того, давно пора провести обзор стандартных методов проведения инспекций, составления вопросников и предоставления инспекционной информации.
I believe we're overdue for a chat. Полагаю, нам давно пора поговорить.
The Government of Ethiopia is of the view that the time is overdue for the international community to become serious about the destabilizing role of the Eritrean regime in the region. Правительство Эфиопии считает, что международному сообществу давно пора обратить серьезное внимание на дестабилизирующую роль эритрейского режима в регионе.
A thorough review of priorities is overdue. Давно пора пересмотреть приоритеты.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
Such an understanding is historically overdue, after decades marked by feelings of injustice and hostility, destructive wars and missed opportunities. После десятилетий, отмеченных чувством несправедливости и враждебности, разрушительными войнами и упущенными возможностями, необходимость установления такого взаимопонимания в историческом плане уже давно назрела.
Another area where successful reform is overdue is the work of the Economic and Social Council and various bodies and organizations coordinated by that principal United Nations organ. Еще одна область, в которой давно назрела необходимость проведения успешной реформы, это деятельность Экономического и Социального Совета и различных органов и организаций, координируемых этим главным органом Организации Объединенных Наций.
It is also one of the most sensitive reforms, and it is most clearly overdue. Это также одна из наиболее щекотливых реформ, и, что совершенно очевидно, она давно назрела.
UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. МООНСИ готова оказать любую необходимую помощь на этот счет, включая содействие в проведении выборов в Совет мухафазы Киркук, необходимость которых давно назрела, и в принятии законодательства по углеводородным ресурсам.
A decision to start negotiations in the Conference on Disarmament on a global ban on anti-personnel landmines is overdue, particularly as we have the achievements of the Ottawa process to build upon. Назрела необходимость принять решение о начале в Конференции по разоружению переговоров о глобальном запрещении противопехотных наземных мин, тем более что их можно строить на основе достижений оттавского процесса.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The switch to new accounting standards was overdue and would benefit the Organization and all Member States. Переход на новые стандарты подотчетности давно назрел и принесет пользу Организации и всем государствам-членам.
The troop-contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue. Поэтому правительства, предоставляющие войска, твердо убеждены, что переход от добровольных к начисленным взносам не только срочно необходим, но и давно назрел.
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. Такой метод осуществления ЮНИДО своего мандата представляется наиболее целесообразным и давно назрел.
Progress on an FMCT is overdue. Прогресс по ДЗПРМ уже давно назрел.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок.
It affirms our full cooperation with and support for the successful completion of that overdue endeavour. Мы подтверждаем нашу готовность к всемерному сотрудничеству и поддержке успешного решения этой давно назревшей задачи.
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
In this regard, the Russian delegation counts on a fruitful and detailed exchange of views at this session on the whole array of issues related to the reform of the Organization's personnel policy, which has long been overdue. Российская делегация рассчитывает в этой связи на плодотворный и обстоятельный обмен мнениями на текущей сессии Генеральной Ассамблеи по всему спектру вопросов давно назревшей реформы кадровой политики в Организации.
The recent build-up of vast amounts of official reserves brings up the issue of a trade-off between the desire for greater "self-insurance" against external shocks and the overdue need to accelerate investment in long-term development. В связи с накоплением в последние годы значительных по объему официальных резервов возникает вопрос о возможном компромиссе между стремлением к еще большему «самострахованию» на случай внешних потрясений и давно назревшей необходимостью увеличить темпы роста инвестиций в долгосрочное развитие.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
Each month Singapore reminds the Council that the report is overdue. Каждый месяц Сингапур напоминает о том, что доклад Совета задерживается.
Sixth report overdue since 2010 Представление шестого доклада задерживается с 2010 года
Eighth report overdue since 2010 Восьмой доклад задерживается с 2010 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
Second report overdue since 2008. Представление второго доклада задерживается с 2008 года
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The fifth to seventh periodic reports were overdue, but had not been received. Сроки представления пятого-седьмого периодических докладов истекли, но эти доклады получены не были.
The Committee is concerned that large numbers of refugees from Croatia and internally displaced persons from Kosovo continue to be deprived of their right to pensions which have been overdue and unpaid for years (art. 9). Комитет обеспокоен тем фактом, что большое количество беженцев из Хорватии и внутренне перемещенных лиц из Косово по-прежнему лишены права на пенсию, сроки выплат которой давно истекли и которая не выплачивается уже в течение многих лет (статья 9).
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад.
(b) At each session, the secretariat shall provide the committee with a list of all reports that are substantially overdue. Ь) на каждой сессии секретариат направляет комитету список всех докладов, сроки представления которых давно истекли.
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более.
Больше примеров...