Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
Considering that the overdue report had still not been received, the Committee decided to adopt a list of issues and to submit it to the Government of Mozambique. С учетом того, что просроченный доклад все еще не был получен, Комитет постановил принять перечень вопросов и направить его правительству Мозамбика.
The Committee may formally request the State party to provide it with information addressing issues raised in the submissions of non-governmental organizations and to submit its overdue report without further delay. Комитет может в официальном порядке просить государство-участник представить Комитету информацию, затрагивающую вопросы, которые были подняты в материалах неправительственных организаций, и без дальнейших задержек представить свой просроченный доклад.
"Mr. Booth, do you know what the penalty is for an overdue book?" "Мистер Бут, а вы знаете какой штраф за просроченный счет?"
In accordance with this request, the State party submitted its overdue report prior to that date, indicating that the report included detailed information on the content of the Hong Kong Race Relations Bill. Во исполнение этой просьбы государство - участник представило свой просроченный доклад до установленной даты, сообщив, что в данный доклад включена подробная информация относительно Закона о межрасовых отношениях в Гонконге.
(a) The Committee may informally bring to the attention of the State party concerned the information received and urge the State party to submit its overdue report without further delay; а) Комитет может в неофициальном порядке довести до сведения соответствующего государства-участника полученную информацию и настоятельно призвать государство-участник без дальнейших задержек представить просроченный доклад;
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
The number of overdue reports has also increased from 189 to 252 (including 54 initial reports). Число просроченных докладов также возросло - со 189 до 252 (включая 54 первоначальных доклада).
Mr. AMOR said that action should be taken to address the issue of overdue reports. Г-н АМОР говорит, что следует выработать действенный подход к вопросу просроченных докладов.
The Government of Sweden believed that the rise in the number of overdue reports and cases of non-reporting was partly due to the lack of the necessary technical, administrative or financial resources by many States. Правительство Швеции считает, что увеличение числа просроченных докладов и случаев непредставления докладов отчасти обусловлено отсутствием у многих государств необходимых технических, административных или финансовых ресурсов.
Percentage of overdue periodic reports Процентная доля просроченных периодических отчетов
The letter states that overdue interest on the dedication account is owing in the amount of ATS 21,475,281 and that the "dedication deposits" and interest "can only be released as and when the foreign borrower makes the corresponding payments". В письме говорится, что причитающаяся сумма просроченных процентов по "целевому вкладу" составляет 21475281 австрийский шиллинг и что "целевые счета" и проценты "могут быть разблокированы только после того, как иностранный дебитор произведет соответствующие платежи".
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
The Committee urged Costa Rica to submit its combined nineteenth to twenty-first periodic reports, overdue since 4 January 2010. Комитет настоятельно призвал Коста-Рику представить ее сведенные в один документ девятнадцатый - двадцать первый периодический доклады, просроченные с 4 января 2010 года.
If States began submitting overdue reports, the Committee might be overwhelmed. Если государства-участники начнут представлять просроченные доклады, Комитет может не справиться с таким объемом работы.
CIVICUS hoped that the review of the law on non-commercial organizations planned for 2011 would improve the situation of civil society and that Belarus would implement the recommendations of the Human Rights Committee and submit its overdue reports. СИВИКУС выразил надежду на то, что пересмотр закона о некоммерческих организациях, который запланирован на 2011 год, позволит улучшить положение гражданского общества, что Беларусь выполнит рекомендации Комитета по правам человека и представит свои просроченные доклады.
The Chairperson of CEDAW the Committee on the Elimination of Discrimination against Women referred to the Committee's decision to invite States parties with more than one overdue report to combine these outstanding reports in a single document. Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин отметила решение Комитета предложить государствам-участникам, своевременно не представившим более одного доклада, свести эти просроченные доклады в единый документ.
134.19 Submit without delay its overdue reports under the international human rights treaties to which it is a party, if necessary seeking technical support from OHCHR (Ireland); 134.19 незамедлительно представить свои просроченные доклады по международным договорам о правах человека, участником которых является государство, в случае необходимости запросив техническую поддержку у УВКПЧ (Ирландия);
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
A number of other Centre for Human Rights publications were also overdue, and so it was unlikely that publication of the Yearbook would be given priority. Она добавляет, что имеет место также задержка с изданием определенного числа других публикаций Центра по правам человека, и поэтому мало вероятно, что Ежегодник будет издаваться в первоочередном порядке.
An incremental strategy to encourage reporting by States parties was also adopted, with the Committee deciding that non-reporting States parties, in particular those whose reports were five years or more overdue, would receive reminders on a systematic basis. Комитет также выработал стратегию осуществления дополнительных мер, направленных на побуждение государств-участников к представлению докладов, постановив, что государствам-участникам, не представляющим доклады, и, в частности, тем государствам-участникам, у которых задержка с представлением доклада составляет пять или более лет, будут регулярно делаться напоминания.
In accordance with the foregoing, COPREDEH and OHCHR began their joint task of strengthening institutional capacity to produce reports for United Nations committees in the second quarter of 2003; some of the reports were somewhat overdue for submission. В соответствии с этим соглашением начиная со второго квартала 2003 года КОПРЕДЕ и УВКПЧГ совместно проводят работу по укреплению институционального потенциала в области представления докладов комитетам Организации Объединенных Наций с учетом того, что в представлении ряда таких докладов в установленные сроки отмечается определенная задержка.
In recent years, however, there had been problems with those mechanisms, such as a backlog of reports by States parties, delays in their consideration and a considerable number of overdue reports. Однако в последние годы возникли проблемы, связанные с этим механизмом, такие, как скопление докладов, представленных государствами, задержка рассмотрения этих докладов и значительный объем нерассмотренных периодических докладов.
As at 31 December 2013, the Programme's total accounts receivable amounted to $328.5 million, of which $13.5 million had been overdue for more than two years, and $6.2 million had been overdue for more than four years. По состоянию на 31 декабря 2013 года общий объем дебиторской задолженности Программы составил 328,5 млн. долл. США, причем задержка выплаты 13,5 млн. долл. США из этой суммы превышала два года, а 6,2 млн. долл. США - четыре года.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
Substantive judicial reform, while overdue, has been initiated. Началась, хотя и с опозданием, существенная судебная реформа.
Ms. GAER suggested that the Committee might give thought to breaking the chronological order of submission of reports and considering, as a priority, any initial reports that were five years or more overdue. Г-жа ГАЕР предлагает Комитету рассмотреть вопрос о нарушении хронологического порядка подачи сообщений и возможном внеочередном рассмотрении тех первоначальных докладов, которые были представлены с опозданием на пять и более лет.
Ukraine welcomed the new reporting guidelines and strategy to encourage States to submit overdue reports, as well as the modified format for the Committee's concluding comments. Украина поддерживает предложенные странам указания по составлению докладов, стратегию, принятую в отношении докладов, представляемых с опозданием, а также усовершенствования в области представления Комитетом своих заключительных замечаний.
(c) Overdue reports; с) доклады, представляемые с опозданием;
It regrets, however, that the report was overdue and did not state whether the Committee's general recommendations had been taken into account. Однако он сожалеет, что доклад был представлен с опозданием и что в нем ничего не говорится о том, были ли учтены общие рекомендации Комитета.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
You know what, we are way overdue for a deputy rotation, so what I can do is I can change them out, and I would just ask if you would please give that a chance, okay? Знаете что, нам уже давно пора сменить этих помощников, так что в моих силах сейчас заменить их, а вас я попрошу потерпеть ещё немного, хорошо?
Well, I am overdue to wake up Snow, but I won't tell her the news until it's official. Мне давно пора будить Снежку, но я не буду ей говорить, пока все не будет официально.
Appropriate measures to enhance the role of the Economic and Social Council - as the central policy and coordination organ in the economic and social fields - are also overdue. Давно пора принимать также соответствующие меры по повышению роли Экономического и Социального Совета, являющегося главным и координирующим органом в социально-экономической области.
In the present era many of us share the view that it is even overdue for the CD to enlarge its membership, reflecting the realities of the post-cold-war era. В нынешнюю эпоху многие из нас разделяют мнение о том, что КР уже давно пора расширить свой членский состав, отражая реальности эпохи после окончания "холодной войны".
His delegation also fully supported the work of the Rule of Law Unit and considered that sustainable resource arrangements for it were overdue. Его делегация также всецело поддерживает деятельность Подразделения по вопросам верховенства права и считает, что ее финансирование давно пора поставить на прочную основу.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
Furthermore, a review of the scale of assessments is overdue. Кроме того, давно назрела необходимость пересмотра шкалы взносов.
The conclusion could not be clearer: a reform of the Security Council is already overdue and is essential. Вывод более чем очевиден: реформа Совета Безопасности давно назрела и является насущно необходимой.
Addressing the security implications of climate change is overdue and the time to act is now. Необходимость решения вопроса о последствиях климатических изменений для безопасности давно назрела, и сейчас пришло время действовать.
Another area where successful reform is overdue is the work of the Economic and Social Council and various bodies and organizations coordinated by that principal United Nations organ. Еще одна область, в которой давно назрела необходимость проведения успешной реформы, это деятельность Экономического и Социального Совета и различных органов и организаций, координируемых этим главным органом Организации Объединенных Наций.
Singapore is firm in its belief that the reform of the Security Council is necessary and overdue and that the change must come if the Council hopes to stay relevant in our evolving global environment. Сингапур твердо убежден в том, что необходимость реформировать Совет Безопасности назрела уже давно, и если Совет надеется сохранить свою актуальность в постоянно меняющейся мировой обстановке, ему необходимо провести соответствующие преобразования.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The switch to new accounting standards was overdue and would benefit the Organization and all Member States. Переход на новые стандарты подотчетности давно назрел и принесет пользу Организации и всем государствам-членам.
The troop-contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue. Поэтому правительства, предоставляющие войска, твердо убеждены, что переход от добровольных к начисленным взносам не только срочно необходим, но и давно назрел.
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. Такой метод осуществления ЮНИДО своего мандата представляется наиболее целесообразным и давно назрел.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
The integrated operational teams were just one example of an overdue reform. Создание комплексных оперативных групп - это лишь один пример давно назревшей реформы.
We hope that Member States will set aside narrow interests and support the overdue reform and expansion of the permanent membership of the Security Council. Мы надеемся на то, что государства-члены выйдут за рамки своих узких интересов и выступят в поддержку давно назревшей реформы и расширения постоянного членского состава Совета Безопасности.
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
The matter is before the governmental departments concerned for their views, which are indeed overdue. Данный вопрос рассматривается компетентными властями, однако представление их заключений задерживается.
Slovenia also noted that Dominica does not report regularly to treaty bodies (five reports being overdue to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women since 1982) and asked how the international community could help Dominica to fulfil its reporting obligations. Словения также отмечает, что Доминика не представляет регулярных отчетов договорным органам (представление пяти докладов Комитету по ликвидации дискриминации против женщин задерживается с 1982 года), и поинтересовался, каким образом международное сообщество могло бы помочь Доминике выполнить ее обязательства по представлению отчетности.
Sixth report overdue since 2010 Представление шестого доклада задерживается с 2010 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
I'm calling to discuss your husband's account, which is now three months overdue. Я звоню касательно счёта вашего мужа, оплата задерживается уже на З месяца.
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The fifth to seventh periodic reports were overdue, but had not been received. Сроки представления пятого-седьмого периодических докладов истекли, но эти доклады получены не были.
The Committee invited the Secretariat to advise States parties whose reports were overdue that advice on receiving assistance from the United Nations system could be obtained from the Division for the Advancement of Women. Комитет предложил Секретариату уведомить государства-участники, сроки представления докладов которых истекли, о том, что они могут получить консультации по вопросам получения содействия от системы Организации Объединенных Наций в Отделе по улучшению положения женщин.
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году
Of these, two are outstanding without being overdue. Ответы на два таких запроса пока не получены, однако установленные сроки еще не истекли.
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более.
Больше примеров...