| Despite the Government's commitment to provide the Fund with the means to cover these overdue pensions, they still remain unpaid. | Несмотря на обязательства государственных органов обеспечить Фонд средствами для выплаты этих просроченных пенсий, они по-прежнему не выплачены. |
| The Committee may allow States parties to submit a combined report comprising no more than two overdue reports. | Комитет может разрешить государствам-участникам представить объединенный доклад, вбирающий в себя не более двух просроченных докладов. |
| However, Peru has not yet responded to the reminders of the Committee concerning its periodic reports overdue since 1998. | Однако Перу пока еще не отреагировало на напоминания Комитета в отношении своих периодических докладов, просроченных с 1998 года39. |
| The Committee does not, however, encourage the practise of combining overdue reports. | Вместе с тем Комитет не приветствует практику объединения просроченных докладов. |
| At its twenty-second and twenty-third sessions, the Committee discussed ways and means to encourage States parties to submit overdue reports. | На своих двадцать второй и двадцать третьей сессиях Комитет обсудил пути и средства поощрения государств-членов к представлению просроченных докладов. |
| At the same time, the total number of overdue reports of States parties continues to rise. | В то же время продолжает увеличиваться общее число просроченных докладов государств-участников. |
| This is the established practice of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to all overdue reports. | Такой подход постоянно практикует Комитет по ликвидации расовой дискриминации в отношении всех просроченных докладов. |
| It has undertaken a systematic effort to encourage States parties to submit overdue initial reports. | Комитет прилагал систематические усилия по поощрению государств-участников к представлению просроченных первоначальных докладов. |
| As at 19 May 2006, there were 192 overdue reports. | По состоянию на 19 мая 2006 года насчитывалось 192 просроченных доклада. |
| Similarly, there was support for the practice of a number of committees to combineing overdue reports into one report. | Аналогичным образом, была выражена поддержка практики объединения просроченных докладов ряду комитетов в рамках одного доклада. |
| For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. | По этой же причине Комитет согласился с представлением периодических докладов, объединявших два просроченных доклада в одном документе. |
| The number of overdue reports has also increased from 189 to 252 (including 54 initial reports). | Число просроченных докладов также возросло - со 189 до 252 (включая 54 первоначальных доклада). |
| This had often induced submission of overdue reports. | Часто это способствовало представлению просроченных докладов. |
| Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business. | Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции. |
| With regard to overdue contributions to the Tribunal, States were called upon to make prompt payment. | Что касается просроченных взносов в Трибунал, то к государствам-участникам был обращен призыв быстро произвести платежи. |
| The situation with respect to overdue reports has remained a serious issue. | Одним из серьезных вопросов по-прежнему остается положение в области просроченных докладов. |
| The situation was worsening, the number of overdue reports having risen from 38 in 1993 to 67 in 1996. | Эта ситуация имеет тенденцию к ухудшению, о чем свидетельствует тот факт, что количество просроченных докладов увеличилось с 38-и в 1993 году до 67-и в 1996 году. |
| Twice a year the Committee issues a list of overdue reports. | Комитет дважды в год выпускает список просроченных докладов. |
| Portugal set up, in 2008, an inter-ministerial working group to review and elaborate all overdue reports to treaty bodies. | В 2008 году Португалия учредила межминистерскую рабочую группу для рассмотрения и подготовки всех просроченных докладов договорных органам. |
| Make use of the technical support from OHCHR to finalizing the overdue reports (Burkina Faso). | 76.75 рационально использовать техническое содействие УВКПЧ для доработки просроченных докладов (Буркина-Фасо). |
| It requested the OHCHR to assist the island in preparing its overdue reports to treaty bodies. | Он просил УВКПЧ оказать помощь стране в подготовке просроченных докладов договорным органам. |
| It was in the interest of all the treaty bodies to address the problem of overdue State party reports. | Все договорные органы должны быть заинтересованы в рассмотрении проблемы просроченных докладов государств-участников. |
| As to overdue reports, he did not know if that question would become a topic for the Inter-Committee Meeting. | Он не знает, будет ли на межкомитетских совещаниях обсуждаться тема просроченных докладов. |
| Mr. Amor considered that the Committee itself was partly responsible for the phenomenon of overdue reporting. | Г-н Амор считает, что ответственность за явление просроченных докладов частично несет сам Комитет. |
| It asked about the submission of overdue reports to treaty bodies and the incorporation of international obligations into national laws and norms. | Она задала вопросы относительно представления договорным органам просроченных докладов и инкорпорирования международных обязательств в национальные законы и нормы. |