The integrated operational teams were just one example of an overdue reform. |
Создание комплексных оперативных групп - это лишь один пример давно назревшей реформы. |
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. |
Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок. |
It affirms our full cooperation with and support for the successful completion of that overdue endeavour. |
Мы подтверждаем нашу готовность к всемерному сотрудничеству и поддержке успешного решения этой давно назревшей задачи. |
We hope that Member States will set aside narrow interests and support the overdue reform and expansion of the permanent membership of the Security Council. |
Мы надеемся на то, что государства-члены выйдут за рамки своих узких интересов и выступят в поддержку давно назревшей реформы и расширения постоянного членского состава Совета Безопасности. |
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. |
Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще. |
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. |
Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей. |
In this regard, the Russian delegation counts on a fruitful and detailed exchange of views at this session on the whole array of issues related to the reform of the Organization's personnel policy, which has long been overdue. |
Российская делегация рассчитывает в этой связи на плодотворный и обстоятельный обмен мнениями на текущей сессии Генеральной Ассамблеи по всему спектру вопросов давно назревшей реформы кадровой политики в Организации. |
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. |
Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции. |
The recent build-up of vast amounts of official reserves brings up the issue of a trade-off between the desire for greater "self-insurance" against external shocks and the overdue need to accelerate investment in long-term development. |
В связи с накоплением в последние годы значительных по объему официальных резервов возникает вопрос о возможном компромиссе между стремлением к еще большему «самострахованию» на случай внешних потрясений и давно назревшей необходимостью увеличить темпы роста инвестиций в долгосрочное развитие. |