The work of the HRA allowed the Government to complete most overdue reports to the treaty bodies. |
Благодаря работе консультанта правительство смогло завершить подготовку большинства просроченных докладов, подлежащих представлению договорным органам. |
The Committee once again draws particular attention to the fact that 24 initial reports are overdue (including the 17 initial reports overdue by at least five years listed above). |
Комитет вновь обращает особое внимание на то, что еще не представлено 24 первоначальных доклада (включая 17 просроченных более чем на пять лет первоначальных докладов, перечисленных выше). |
78.22 Endeavour to submit its overdue reports, some of which have been overdue since 2003, to the treaty bodies on the application of the conventions it has ratified (Ghana); |
78.22 принять меры для представления в договорные органы просроченных докладов о применении ратифицированных конвенций, некоторые из которых должны были быть представлены в 2003 году (Гана); |
The Assembly also expressed its concern at the number of reports that were overdue and encouraged the United Nations Secretariat to extend technical assistance to those States whose reports were seriously overdue, upon their request, for the preparation of reports. |
Генеральная Ассамблея также выразила озабоченность в связи с большим числом просроченных докладов и рекомендовала Секретариату Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь в подготовке докладов государствам, доклады которых значительно просрочены, по их просьбе. |
Similarly, the number of reports overdue from one National Committee was disproportionate (24 per cent of overdue reports, with 4 per cent of the funds received in 2003). |
Аналогичным образом количество просроченных докладов одного из национальных комитетов было непропорциональным (24 процента просроченных докладов и 4 процента средств, поступивших в 2003 году). |
The Committee needed a link with that body and should invite it to attend certain meetings, possibly to discuss overdue reports. |
Комитету необходимо установить связь с этим органом и приглашать его представителя для участия в некоторых заседаниях, возможно для обсуждения просроченных докладов. |
The Committee should reply to the letter sent by the Permanent Mission of Haiti, saying that it hoped to receive the overdue periodic reports soon. |
Комитету следует ответить на письмо, полученное от Постоянного представительства Гаити, выразив свою надежду на получение просроченных периодических докладов в ближайшее время. |
To seek technical assistance for the establishment of overdue reports requested by the Committees of various international conventions |
Привлекать техническую помощь в целях подготовки просроченных докладов, запрошенных комитетами по различным международным конвенциям |
In the absence of the State party's overdue second to fourteenth periodic reports, it adopted, at its 1930th meeting on 5 March, the following observations. |
В отсутствие просроченных второго-четырнадцатого периодических докладов государства-участника Комитет на своем 1930-м заседании, состоявшемся 5 марта, принял следующие заключительные замечания. |
C. Reminders for overdue initial reports 28 - 29 7 |
Напоминания в отношении просроченных первоначальных докладов 28 - 29 8 |
Reiterating its concern also about the large number of overdue reports, |
вновь выражая обеспокоенность также в связи с большим число просроченных докладов, |
As a short-term measure to address the problem of outstanding reports, treaty bodies should allow for the consolidation of overdue reports. |
В качестве краткосрочной меры, призванной решить проблему просроченных докладов, договорные органы должны сделать возможным объединение просроченных докладов. |
For several years, the Committee has expressed concern about the number of overdue reports and non-compliance by States parties with their obligations under article 40 of the Covenant. |
В течение нескольких лет Комитет выражал обеспокоенность в связи с числом просроченных докладов и невыполнением государствами-участниками своих обязательств в соответствии со статьей 40 Пакта2. |
At the end of the document was a summary of overdue reports, listed by State party and by treaty. |
В конце документа содержится сводка просроченных докладов, перечисляемых в разбивке по государствам-участникам и по договорам. |
At the same time, some treaty bodies are making efforts to deal with the converse problem - the growing number of overdue reports and non-reporting States. |
В то же время некоторые договорные органы пытаются решить обратную проблему увеличения числа просроченных докладов и проблему непредставления докладов государствами. |
UNFPA will review this issue with the concerned organizational units of UNDP and discuss possible means to recover overdue travel advances from staff, including the feasibility of this recommendation. |
ЮНФПА рассмотрит этот вопрос с соответствующими организационными подразделениями ПРООН и обсудит возможные средства взыскания с сотрудников просроченных авансовых средств, выданных на поездки, в том числе целесообразность этой рекомендации. |
So-called "blacklists" in the treaty bodies' annual reports did not seem to persuade States to submit overdue reports. |
Так называемые "черные списки", содержащиеся в ежегодных докладах договорных органов, судя по всему, не в состоянии убедить государство в необходимости представления просроченных докладов. |
Protective measures on a humanitarian basis, including "liquidation of overdue payment", are in effect in accordance with the Industrial Accident Compensation Insurance Act. |
В соответствии с Законом о страховании от несчастных случаев на производстве введены защитные меры, преследующие гуманитарные цели, включая выплату просроченных платежей. |
Increased cooperation among treaty bodies has facilitated efforts to develop common working methods, in particular follow-up procedures, and harmonized approaches to the submission of overdue reports. |
Расширение сотрудничества между договорными органами позволило разработать общие методы работы, в частности процедуры последующей деятельности, а также согласовать подходы в отношении представления просроченных докладов. |
Another Cabinet-level retreat is planned for mid-August, to create an action plan to fast-track overdue and at-risk deliverables across all sectors. |
На середину августа запланировано еще одно выездное заседание на уровне кабинета для разработки плана действий по ускорению достижения просроченных и проблемных количественных показателей. |
Acceleration of the drafting and submission of overdue reports to International Labour Organization inspection bodies |
ускорение составления и представления просроченных докладов контролирующим органам МОТ; |
In some cases, payment was subject to the receipt of additional information and/or overdue narrative and financial reports from the beneficiary in question. |
В некоторых случаях выплата субсидий была поставлена в зависимость от получения дополнительной информации и/или просроченных описательных и финансовых отчетов от соответствующих бенефициаров. |
It referred to serious delays in submitting overdue reports to treaty bodies and concerns about, inter alia, violence against children and the trafficking of girls. |
Она обратила внимание на значительные задержки при представлении договорным органам просроченных докладов и озабоченность, вызванную, в том числе, насилием в отношении детей и торговлей девочками. |
Therefore, the only fundamental way to ease the crisis is for the major contributors to pay their overdue contributions as soon as possible and without condition. |
Поэтому единственный надежный путь к снижению остроты кризиса - это скорейшая и безоговорочная уплата такими вкладчиками просроченных взносов. |
Norway appreciated Ethiopia's cooperation with the United Nations human rights system, including the recent submission of overdue treaty body reports. |
Норвегия высоко оценила сотрудничество Эфиопии с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая недавнее представление просроченных докладов для договорных органов. |