Take measures for the submission of overdue periodic reports under the treaties and covenants to which Lebanon has become a party (Oman); |
80.36 принять меры для представления просроченных периодических докладов в соответствии с договорами и пактами, государством-участником которых стал Ливан (Оман); |
In order to address the issue of overdue reports, the Ministry of Foreign Affairs is currently formulating a preparation strategy for the fulfillment of Seychelles' Reporting Obligations to Human Rights UN Treaty Bodies. |
Чтобы решить проблему просроченных докладов, Министерство иностранных дел в настоящее время разрабатывает стратегию подготовки докладов, направленную на выполнение обязательств Сейшельских Островов по представлению докладов договорным органам ООН по правам человека. |
These processes are, first, rapid changes since 1991 in peacekeeping budgets and a basically unchanging regular budget; secondly, reform of the assessment methodology under way since 1994; and, thirdly and most important, recent unprecedented increases in overdue outstanding contributions. |
Это, во-первых, происшедшие с 1991 года стремительные перемены в расходах на операции по поддержанию мира и практически полное отсутствие изменений регулярного бюджета; во-вторых, это проведенная с 1994 года реформа методологии начисления взносов; в-третьих, наиболее важным является недавний беспрецедентный рост общей суммы просроченных взносов. |
It is distinctive among treaty bodies in exercising four functions (examination of reports, preventive procedures, reviews when reports are overdue, and the issuance of opinions on individual communications). |
Среди договорных органов ему принадлежит особая роль в выполнении четырех функций (рассмотрение докладов, превентивные процедуры, рассмотрение просроченных докладов и принятие решений по индивидуальным сообщениям). |
79.14. Take concrete actions to speed up the reporting process for overdue treaty body reports and include all stakeholders in a transparent process (Norway); |
79.14 принять конкретные меры для ускорения процесса подготовки просроченных докладов договорным органам и вовлечь в него всех участников в условиях транспарентности процесса (Норвегия); |
The Committee with two sessions per year is only able to deal with 14 reports, consequently, since 2005 and as an exceptional measure, it has decided to consolidate overdue reports. |
Поскольку Комитет проводит только две сессии в год, он имеет возможность рассмотреть лишь 14 докладов, в связи с чем в качестве исключительной меры за последний двухлетний период он принял решение об объединении просроченных докладов. |
With the increase in the number of ratifications, the number of overdue periodic reports is also increasing, resulting in the reduced impact of international scrutiny of the compliance of States parties with the Convention. |
По мере роста числа ратификаций возрастает также число просроченных периодических докладов, что приводит к снижению результативности международного контроля за соблюдением государствами-участниками положений Конвенции. |
Similarly, the Committee identified a time frame for the submission of the overdue reports of the other States parties and the sessions at which they would consider those States parties in the absence of a report in the event these reports were not submitted. |
Аналогичным образом Комитет определил срок представления просроченных докладов других государств-участников, а также указал сессии, на которых он рассмотрит вопрос об осуществлении Конвенции в этих государствах-участниках в отсутствие доклада, если эти доклады не будут представлены. |
With regard to the interrelationship between the UPR and treaty bodies, he said that the UPR had already produced results in terms of ratification, submission of overdue reports and the implementation of concluding observations. |
Что касается взаимосвязи между УПО и договорными органами, то, по его мнению, УПО уже принёс плоды в плане ратификации, представления просроченных докладов и осуществления заключительных замечаний. |
Mr. THELIN said that while the proportion of overdue initial and periodic reports was disappointing, it was encouraging that the majority of the States parties represented at the meeting had submitted reports on time. |
Г-н ТЕЛИН говорит, что, хотя процент просроченных первоначальных и периодических докладов и вызывает разочарование, тот факт, что большинство присутствующих на этом совещании государств-участников вовремя представили свои доклады, внушает оптимизм. |
(a) Consider how to accelerate the approval process of the loan policy in liaison with UNDP, make impairment provisions for overdue loans and recognize $113,000 as revenue and interest receivable on the loans issued; |
а) рассмотреть возможность ускорения процесса утверждения кредитной политики совместно с ПРООН, предусмотреть резервы на случай обесценения просроченных займов и признать 113000 долл. США как поступления и проценты к получению по выданным кредитам; |
AI mentioned that since 2010, The Gambia had submitted some overdue reports to treaty bodies, but, despite the commitments made at the review in 2010, failed to submit others, including to the Human Rights Committee. |
МА упомянула о том, что за период с 2010 года Гамбия представила ряд просроченных докладов договорным органам, но несмотря на обязательства, принятые в ходе обзора в 2010 году, не представила другие доклады, в том числе Комитету по правам человека. |
The financial module has all the necessary tools needed to manage buyers' payments, produce accounting documents, calculate interest, produce warnings about overdue payments, produce notices of expected payments, manage guarantees and mortgages, etc. |
Финансовый модуль имеет все необходимые инструменты, которые нужны для управления платежами покупателей, создания бухгалтерских документов, вычисления процентов, создания предупреждений о просроченных платежах, уведомлений об ожидаемых платежах, управления гарантиями и закладными и т.д. |
As at 1 June 1994 there were 38 initial reports, 39 second periodic reports and 40 third periodic reports due but not yet received from States parties for a total of 117 reports overdue. |
По состоянию на 1 июня 1994 года должны были быть представлены, но все еще не были получены от государств-участников 38 первоначальных докладов, 39 вторых периодических докладов и 40 третьих периодических докладов; таким образом, общее число просроченных докладов составляет 117. |
In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. |
С той целью и по той же причине Комитет постановил принять представление двух просроченных докладов, объединенных в одном документе, например объединенные третий и четвертый доклады Тринидада и Тобаго. |
Worldwide acceptance of human rights standards had increased, but not enough had been done to tackle the problem of overdue reports to human rights treaty bodies, or the problem of the backlog of reports to be considered. |
В мире все шире признаются стандарты в области прав человека, однако для решения проблемы просроченных докладов, которые должны были быть представлены договорным органам по правам человека, или проблемы накопившихся докладов, подлежащих рассмотрению, сделано недостаточно. |
76.74. Seek technical assistance and support from OHCHR and other relevant United Nations bodies, agencies and founds including for the preparation of overdue reports to the treaty bodies (Malaysia); 76.75. |
76.74 обратиться за технической помощью и поддержкой к УВКПЧ и другим органам, учреждениям и фондам Организации Объединенных Наций, в том числе в отношении подготовки просроченных докладов в договорные органы (Малайзия); |
Significantly improve its cooperation with the United Nations treaty bodies by agreeing on timelines for submitting overdue reports and, if need be, identify needs for assistance to that end (Norway); |
значительно расширить сотрудничество с договорными органами системы Организации Объединенных Наций, согласовав сроки представления просроченных докладов и, в случае необходимости, выявив потребности в соответствующей технической помощи (Норвегия); |
65.14. Reaffirm its commitments to international human rights instruments through their transposition or integration into its national legislation, and intensify its efforts to submit its overdue reports to the treaty bodies (Spain); 65.15. |
65.14 подтвердить свою приверженность международным договорам о правах человека посредством включения или перенесения их положений в национальное законодательство, а также активизировать усилия для представления просроченных докладов договорным органам (Испания); |
76.44. Further improve its cooperation with all United Nations human rights mechanisms, submitting its overdue reports to treaty bodies, as well as its response to communications of the special procedures (Slovakia); |
76.44 обеспечить дальнейшее совершенствование сотрудничества со всеми правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций путем представления своих просроченных докладов договорным органам, а также ответить на сообщения мандатариев специальных процедур (Словакия); |
Continue efforts to submit overdue reports requested by the committees of various international conventions to which Belize is a party, and seek technical assistance for the establishment of these reports (Germany); |
продолжить усилия по представлению просроченных докладов, запрошенных комитетами по различным международным конвенциям, участником которых является Белиз, и привлекать техническую помощь с целью подготовки этих докладов (Германия); |
Expresses concern at the serious delays in the submission of overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which impedes the effectiveness of the Committee, and makes a strong appeal to all States parties to the Convention to comply with their treaty obligations; |
выражает озабоченность по поводу серьезных задержек в представлении просроченных докладов Комитету по ликвидации расовой дискриминации, что препятствует эффективной работе Комитета, и обращается с самым настоятельным призывом ко всем государствам - участникам Конвенции выполнять свои договорные обязательства; |
Recalls the great number of overdue reports, in particular initial reports, and urges States parties to the Convention to make every possible effort to submit their reports on the implementation of the Convention in a timely manner in accordance with article 18 thereof; |
напоминает о большом числе просроченных докладов, в частности первоначальных, и настоятельно призывает государства - участники Конвенции прилагать все возможные усилия к тому, чтобы своевременно представлять свои доклады об осуществлении Конвенции, в соответствии с ее статьей 18; |
Hence the Report under UPR was made part of the project and benefited from, inter alia, the ad hoc institutions devised, data gathered, and workshops organized for the overdue reports. |
В этой связи настоящий доклад, представляемый в рамках УПО, стал частью вышеуказанного проекта и существенно выиграл благодаря, среди прочего, работе созданных специальных учреждений, собранным данным и семинарам, организованным в рамках подготовки просроченных докладов. |
(c) In operative paragraph 14, the words "backlog caused by overdue reports submitted" were replaced by the words "delays in the submission of overdue reports"; |
с) в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»; |