The fifth to seventh periodic reports were overdue, but had not been received. |
Сроки представления пятого-седьмого периодических докладов истекли, но эти доклады получены не были. |
Sixth and seventh reports overdue since 2002 and 2006 respectively |
Сроки представления шестого и седьмого докладов истекли в 2002 и 2006 годах, соответственно |
The initial reports of 25 other States were overdue and should be presented without delay in order to enhance the Committee's monitoring function. |
Сроки представления первоначальных докладов 25 других государств-участников истекли, и они должны быть представлены безотлагательно в целях улучшения контроля со стороны Комитета. |
The Committee is concerned that large numbers of refugees from Croatia and internally displaced persons from Kosovo continue to be deprived of their right to pensions which have been overdue and unpaid for years (art. 9). |
Комитет обеспокоен тем фактом, что большое количество беженцев из Хорватии и внутренне перемещенных лиц из Косово по-прежнему лишены права на пенсию, сроки выплат которой давно истекли и которая не выплачивается уже в течение многих лет (статья 9). |
The Committee invited the Secretariat to advise States parties whose reports were overdue that advice on receiving assistance from the United Nations system could be obtained from the Division for the Advancement of Women. |
Комитет предложил Секретариату уведомить государства-участники, сроки представления докладов которых истекли, о том, что они могут получить консультации по вопросам получения содействия от системы Организации Объединенных Наций в Отделе по улучшению положения женщин. |
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 |
Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году |
The CHAIRMAN recalled that, two years earlier, the previous Chairman had sent a letter to the United States Assistant Secretary of State indicating that the initial report of the United States was overdue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что двумя годами ранее предыдущий Председатель направил помощнику государственного секретаря США письмо с напоминанием о том, что сроки представления Соединенными Штатами первоначального доклада истекли. |
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. |
Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад. |
It might well be useful to have a detailed list of overdue responses, but that would depend on the resources made available by the secretariat. |
Было бы полезно иметь детальный перечень ответов, сроки представления которых истекли, однако это зависит от имеющихся у секретариата ресурсов. |
At its thirty-first session, the Committee invited Cape Verde and Saint Lucia to submit all overdue reports by June 2005. |
На своей тридцать первой сессии Комитет предложил Кабо-Верде и Сент-Люсии представить все доклады, сроки подачи которых истекли, к июню 2005 года. |
The outcome of the session had already been shared in an informal meeting at which States parties had been encouraged to submit overdue initial reports and briefed on the Committee's request for an extension of its meeting time, a request she strongly supported. |
Результаты сессии уже обсуждались на неофициальном заседании, в ходе которого государствам-участникам было предложено представить первоначальные доклады, сроки представления которых истекли, и дано разъяснение относительно просьбы Комитета об увеличении продолжительности заседаний - просьбы, которую оратор всецело поддерживает. |
The increased attention to locations overdue for audit resulted in expanded coverage of zonal offices and small country offices, while the continued focus on major country offices included the audit of state-level offices and suboffices. |
Повышенное внимание к объектам, сроки проведения ревизий которых уже истекли, привело к расширению охвата зональных отделений и мелких страновых отделений, в то время как сохранение упора в работе на крупные страновые отделения предполагало проведение ревизий отделений и подотделений общегосударственного уровня. |
Of these, two are outstanding without being overdue. |
Ответы на два таких запроса пока не получены, однако установленные сроки еще не истекли. |
(b) At each session, the secretariat shall provide the committee with a list of all reports that are substantially overdue. |
Ь) на каждой сессии секретариат направляет комитету список всех докладов, сроки представления которых давно истекли. |
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. |
Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более. |