Operative paragraphs 6 and 7 outline the way in which the implementation of the outcomes of the Millennium Summit will be reviewed in the years to come. |
В пунктах 6 и 7 постановляющей части очерчено то, каким образом будет проводиться обзор хода осуществления итогов Саммита тысячелетия в предстоящие годы. |
The following paragraphs outline significant developments during the review period which affected the broad context within which economic, social and cultural rights are safeguarded in New Zealand. |
В нижеприведенных пунктах содержится краткий обзор имевших место за отчетный период важных изменений, которые оказали воздействие на широкий контекст, в рамках которого обеспечивается соблюдение экономических, социальных и культурных прав в Новой Зеландии. |
The following is a summary of the outline of the workshop and some of the many salient points discussed or raised during the sessions. |
Ниже приводится краткий обзор основных результатов работы семинара и некоторых из тех многочисленных важных вопросов, которые обсуждались или затрагивались на заседаниях. |
To facilitate discussion, a compact outline of the agenda is included in the annex to this document. |
Обзор положения в области старения в регионе ЕЭК ООН. |
In response to both resolutions, the present report will outline progress made in mainstreaming a gender perspective within the United Nations system. |
Во исполнение обеих резолюций в настоящем докладе будет в общих чертах дан обзор прогресса, достигнутого в деле внедрения гендерного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the Committee should review the assumptions made in preparing the outline and the resources necessary for the Organization to achieve its established objectives. |
Тем не менее Комитету следует проводить обзор допущений, сделанных в ходе подготовки набросков, и ресурсов, необходимых для достижения Организацией поставленных перед ней целей. |
An outline of the associated responsibilities include to: |
Ниже дается обзор соответствующих должностных обязанностей: |
The following paragraphs provide a brief overview of conditions and prospects for each subregion and groups of countries and outline the main issues confronting them. |
В последующих пунктах дается краткий обзор положения и перспектив по каждому из субрегионов и групп стран и излагаются основные стоящие перед ними вопросы. |
The Committee would welcome an outline of the provisions of any draft legislation prepared in this area and a status report on its adoption. |
Комитет приветствовал бы общий обзор положений любого законопроекта, подготовленного по этому вопросу, и доклад о положении дел с его принятием. |
It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work. |
С одной стороны, в нем содержится краткий обзор истории возникновения мандата, основных достигнутых результатов и планов будущей работы. |
A review of the experience gained in various peacekeeping operations in recent years provides an outline of the main features of the Organization's cooperation with Governments on investigations and prosecutions, as well as the related challenges. |
Обзор опыта, накопленного в ходе различных миротворческих операций за последние годы, позволяет получить общее представление об основных элементах сотрудничества Организации с правительствами по вопросам проведения расследования и судебного преследования, а также по другим связанным с этим проблемам. |
The IAAP SOPs outline a specific role for OCHA to focus on countries where the RC is expected to perform humanitarian coordination functions (irrespective of formal HC designation) and for DSS to review RC posts from a security management perspective. |
В СПД МУКГ УКГВ отводится особая роль, которая заключается в том, чтобы сосредоточиться на странах, где от КР ожидается выполнение функций гуманитарной координации (независимо от официального назначения ГК), а ДОБ предписывается проводить обзор должностей КР с точки зрения обеспечения безопасности. |
The view was expressed that the outline should have included aspects of risk management, which should fall under the purview of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. |
Было высказано мнение о том, что общий обзор плана должен включать аспекты управления рисками, которые должны входить в круг ведения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата. |
An outline for the guidelines will be presented at the 2014 WGA meeting, and the guidelines will be finalized by the Bureau in spring 2015. |
Краткий обзор руководящих принципов будет представлен на совещании РГС в 2014 году, и работа Бюро над руководящими принципами будет завершена весной 2015 года. |
We believe that, 20 years after the accident, it is now important to analyse the effectiveness of measures taken, to review the work accomplished over the past decades, and to outline an action plan for future. |
Мы считаем, что сейчас, 20 лет спустя после этой аварии, важно проанализировать эффективность принятых мер, провести обзор проделанной за последние десятилетия работы и наметить план действий на будущее. |
The Ad Hoc Committee was of the view that the terms of reference and outline of scope of the new instrument should be based on sound preparatory work, which would include a thorough review and analysis of all relevant international instruments and recommendations. |
По мнению Специального комитета, определение соответствующего мандата и сферы применения нового документа должно основываться на добросовестной подготовительной работе, которая будет включать тщательный обзор и анализ всех соответствующих международных документов и рекомендаций. |
Illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession |
А. Незаконный оборот: обзор основных положений предназначенного для юристов учебного пособия |
An outline of the many areas of study undertaken within the five-year programme has been given in this paper, with an emphasis on monitoring the nuclear weapons complex. |
В настоящем документе дан общий обзор многих областей, охваченных исследованием, осуществленным в рамках пятилетней программы, хотя особое внимание уделено наблюдению за ядерным оружейным комплексом. |
This, the fifth, annual report of the Special Rapporteur on the right to education has had to accommodate the constraints of space, permitting only a brief outline of pertinent developments and a cursory overview of key facets of her work. |
В процессе подготовки настоящего пятого ежегодного доклада Специальный докладчик по вопросу о праве на образование была вынуждена соблюдать ограничения по объему, позволившие лишь кратко описать соответствующие изменения и сделать беглый обзор ключевых аспектов ее работы. |
The handbook provides an overview of international humanitarian law and goes on to outline seven concrete measures that parliaments can take in order to comply with and ensure compliance with its provisions. |
В этом справочнике содержится обзор норм международного гуманитарного права и излагаются семь конкретных мер, которые парламенты могут принять в целях соблюдения и обеспечения соблюдения его положений. |
In accordance with this decision, the secretariat has prepared a first outline of a survey with sample information that could provide a comprehensive and consistent picture of national policy measures taken by UNECE Member States to promote intermodal transport. |
В соответствии с этим решением секретариат подготовил первый общий обзор выборочной информации, позволяющей получить всеобъемлющее и четкое представление о национальных мерах в области политики, принимаемых государствами-членами ЕЭК ООН для стимулирования интермодальных перевозок. |
1.9 Question: The CTC would be pleased to have an outline of the Australian laws, rules or regulations relating to the transfer of sensitive technologies that could be misused by terrorists. |
1.9 Вопрос: КТК хотелось бы получить общий обзор австралийских законов, правил и положений, касающихся передачи технологий двойного назначения, которые могут использоваться террористами в незаконных целях. |
Question: The CTC would be pleased to be provided with an outline of the relevant provisions of Australian law that deal with the granting of Australian citizenship to foreigners. |
1.13 Вопрос: КТК хотел бы получить общий обзор соответствующих положений австралийского законодательства по вопросу о предоставлении австралийского гражданства иностранцам. |
The present consolidated budget presents a retrospective on the biennium 2002-2003 and a programme outline, including the resource requirements, for the biennium 2004-2005. |
Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор двухгодичного периода 2002 - 2003 годов и наброски программ, включая потребности в ресурсах, на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
In accordance with the annex to this decision, the review is to be conducted on the basis of guidelines which outline the objectives, methodology and criteria to be used to assess the effectiveness of the financial mechanism. |
В соответствии с приложением к этому решению обзор должен проводиться на основе руководящих принципов, в которых перечисляются цели, методологии и критерии, используемые для оценки эффективности финансового механизма. |