But of all time, only the future is ours to desecrate; the present is the past, and the past is our fathers' mischiefs. |
Но из всех времен осквернить мы можем лишь будущее, ведь настоящее - это прошлое, а прошлое - это ошибки наших отцов. |
Countries like ours are therefore forced to scour the globe for friends willing to partner with us for the development of our people, while others would rather sit in judgement of our development decisions and priorities than rise to offer a helping hand. |
Поэтому страны, подобные нашей, вынуждены искать во всем мире друзей, готовых стать их партнерами в интересах развития наших народов, тогда как другие предпочитают выносить приговор нашим решениям и приоритетам в области развития, вместо того, чтобы протянуть нам руку помощи. |
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. |
Если то что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней. |
We are open to new ideas and look forward to positive cooperation, that would contribute to the success and prosperity of the society, our partners' and ours! |
Мы открыты новым идеям, готовы к позитивному сотрудничеству и хотим, что бы наша деятельность служила созиданию и процветанию общества, нас и наших партнеров! |
In the case of countries such as ours, the situation leads us to nurture our energies and creativity, open markets, promote financial flows, facilitate the transfer of technology and encourage competitiveness. |
В таких странах, как наша, такая ситуация требует от нас приложения всех наших сил и применения творческого подхода к делу, открытия рынков, поощрения финансовых потоков, содействия передаче технологий и стимулирования конкуренции. |
What, to leave those children behind while we send ours to safety? |
Оставить их здесь, а наших детей эвакуировать? |
Well, there's no place better than ours. |
Как да наших мест да краше нет, да краше края нету, |
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. |
Исключительно важным для дальнейшего прогресса в экономической, социальной и политической интеграции наших стран является осуществление совместных действий, направленных на поддержание мира и безопасности. |