Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Наших

Примеры в контексте "Ours - Наших"

Примеры: Ours - Наших
But their brains are smaller than ours. Но их мозги меньше наших.
Romulan sensors are as good as ours. Сенсоры ромуланцев не хуже наших.
But maybe in ours. Но может быть в наших...
Did I say "ours"? Я сказал "наших"?
They'd developed more quickly than ours. Их дети развивались быстрее наших.
It's in your best interest (and ours) to take care of the issue, even if it means admitting we're a little less than perfect. В ваших (и наших) интересах разрешить проблему, даже если при этом приходится признать, что мы несколько менее совершенны.
The sensors on that ship are more advanced than ours and they couldn't find a way out. Их сенсоры лучше наших, но они не смогли найти выход.
That sounds to me like you're saying that your skills and knowledge are more advanced than ours, so you want us to abandon our program. Звучит так, будто ваши навыки и возможности гораздо мощнее наших, и нам остаётся лишь сдаться.
The choice is ours. Выбор - в наших руках.
Belgium is ours, Claudio! Бельгия в наших руках, Клаудио!
The whole world was ours to grab. Мир лежал у наших ног.
Half of the country is still ours. Половина Эстонии в наших руках!
When we go to make machines, we're going to engineer them in the same way, where we'll make some of those types of smartness much greater than ours, and many of them won't be anywhere near ours, because they're not needed. Когда мы создаём машины, мы разрабатываем их таким образом, чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших, хотя большинство даже близко не будут похожи на наши, потому что не нужны.
He'd say Regionals is ours, MJ is ours, and if they want it, they can pry it from our sequin-gloved hand. Он бы сказал, что Региональные принадлежат нам, Майкл Джексон принадлежит нам, и если они хотят его себе, то пусть вырывают из наших рук, затянутых в перчатки со стразами.
Macedonia and Bythnia are not yet ours to bestow. Македония и Вифиния пока еще не в наших руках, а мы их уже делим.
And here's ours setting up outside Linda Lanier's workplace. Это расположение наших сотрудников у места работы Линды Ланьер.
These lesser spirits lacked bodies, so their first line of attack was to steal ours. Этим малым духам не хватало тел, поэтому их первоочередным планом был захват наших.
Because the truth is, when they light their candles at ours, there is twice as much light available for everyone. Правда в том, что когда они зажгут свои свечи от наших свечей, то будет в два раза больше света для всех.
Let us make this world a nuclear-risk-free planet for your citizens and ours. Давайте избавим наш мир от ядерной угрозы на благо ваших и наших граждан.
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. Через год, те, которые из Японии, направляются напрямик через Тихий Океан, а наших относит калифорнийское течение и сначала направляются вниз к широте Кабо-Сан-Лукас.
To wear a uniform for six years and end up back on the street? Father Shanahan explained that need street children had to be observed from their perspective, not from ours. Шесть лет носить форму, а потом снова оказаться на улице? Отец Шэнехен пояснил, что на живущих в нужде беспризорных детей надо смотреть не с наших, а с их собственных позиций.
I've run through it with the primes all over town, theirs, ours, the other guy's, and with analysts at the big three, as well as our own people. Я прогнал инфу через всех праймов - их, наших, чужих, и через аналитиков, как наших, так и Большой тройки.
Jefferson said, "When they come and light their candles at ours, they gain light, and we are not darkened." Джефферсон сказал: "Когда они придут и зажгут свои свечи от наших свечей, они получат свет, но не оставят нас в темноте."
Work with us, improve your knowledge daily and be the most competitive guide to the world of culture to ours customers. Работайте вместе с нами, и Вы ежедневно будете иметь случай блеснуть своими знаниями и быть для многих наших клиентов наиболее компетентным консультантом в огромном мире культуры.
Your party and ours share a common goal.: putting an end to fascism. У наших партий одна цель - положить конец фашизму.