| This is for ours, Poncho. | Это тебе за наших, пончо. | 
| Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands. | Ваши предки победили наших и забрали Железные Острова. | 
| Not necessarily ours, but he's definitely trained. | Не обязательно из наших, но с явной подготовкой. | 
| Find Lorenzo's troops before they find ours. | Найди армию Лоренцо прежде чем она найдет наших. | 
| They held religious values that were different from ours. | Их религиозные воззрения отличались от наших. | 
| And all dead, bar your man and ours. | И все мертвы, бар своего мужчину и наших. | 
| We don't imprison ours, we set them free. | Мы не сажаем наших в тюрьму, мы отпускаем их. | 
| But it is not too late for today's children - ours and yours. | Но для сегодняшних детей - наших и ваших - еще совсем не поздно. | 
| Some NGOs still debate about "ours and theirs victims", not only in Croatia but in the entire Region. | Некоторые неправительственные организации по-прежнему дискутируют относительно «наших и их жертв», причем не только в Хорватии, но и во всем регионе. | 
| Even their made-up legends are better than ours. | Даже выдуманные легенды у них лучше наших. | 
| Maybe we can't trust people whose values are so horrifically divergent from ours. | Может, нам не стоит доверять людям, чьи ценности так далеки от наших. | 
| If we have to go to prison ours are better. | Если придется сесть в тюрьму, то в наших тюрьмах куда лучше. | 
| If your kid's like ours, you'll have to get all those shots before he'll take 'em. | Если ваш ребенок вроде наших, надо сделать прививки, до того, как он подхватит все это. | 
| I bet my Camry that your word against ours won't get you very far. | Ставлю свою Камри на то, что твоё слово против наших двух гроша ломаного не стоит. | 
| They're just a bit different from ours | Они лишь слегка отличаются от наших. | 
| It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. | Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. | 
| And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too. | А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными. | 
| From what I can tell, your telecoms don't have the same restrictions put on them as ours. | Насколько я знаю, на ваших операторов не наложили такие же ограничения, как на наших. | 
| If Dr. Benning reprogrammed his nanobots, why can't we reprogram ours? | Если доктор Беннинг запрограммировал своих наноботов, почему мы не можешь запрограммировать наших? | 
| He did imagine of extraterrestrial beings that their whole bodies, and every part of them may be quite distinct and different from ours. | Он представлял себе внеземных существ, у которых тело целиком и каждая часть его разительно отличны от наших. | 
| Its range is restricted in comparison with ours. | Радиус его действия меньше, чем у наших. | 
| The future of humankind is at stake, and ours is the power to adopt robust and realistic measures to comprehensively address challenges confronting our collective security. | На карту поставлено сейчас будущее человечества, и в наших силах разработать действенные и реалистичные меры по всеобъемлющему решению тех проблем, которые угрожают нашей коллективной безопасности. | 
| But also, she used to totally dominate our sessions, like her problems are more important than ours. | И она этим козыряла на наших встречах, как будто ее проблемы гораздо важнее наших проблем. | 
| The frostbite will be on their hands, not ours. | Заморозка правительства будет делом их рук, а не наших | 
| "The impact of his life on ours." | отпечаток, что его жизнь оставила на наших. |