This is for ours, Poncho. |
Это тебе за наших, пончо. |
Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands. |
Ваши предки победили наших и забрали Железные Острова. |
Not necessarily ours, but he's definitely trained. |
Не обязательно из наших, но с явной подготовкой. |
Find Lorenzo's troops before they find ours. |
Найди армию Лоренцо прежде чем она найдет наших. |
They held religious values that were different from ours. |
Их религиозные воззрения отличались от наших. |
And all dead, bar your man and ours. |
И все мертвы, бар своего мужчину и наших. |
We don't imprison ours, we set them free. |
Мы не сажаем наших в тюрьму, мы отпускаем их. |
But it is not too late for today's children - ours and yours. |
Но для сегодняшних детей - наших и ваших - еще совсем не поздно. |
Some NGOs still debate about "ours and theirs victims", not only in Croatia but in the entire Region. |
Некоторые неправительственные организации по-прежнему дискутируют относительно «наших и их жертв», причем не только в Хорватии, но и во всем регионе. |
Even their made-up legends are better than ours. |
Даже выдуманные легенды у них лучше наших. |
Maybe we can't trust people whose values are so horrifically divergent from ours. |
Может, нам не стоит доверять людям, чьи ценности так далеки от наших. |
If we have to go to prison ours are better. |
Если придется сесть в тюрьму, то в наших тюрьмах куда лучше. |
If your kid's like ours, you'll have to get all those shots before he'll take 'em. |
Если ваш ребенок вроде наших, надо сделать прививки, до того, как он подхватит все это. |
I bet my Camry that your word against ours won't get you very far. |
Ставлю свою Камри на то, что твоё слово против наших двух гроша ломаного не стоит. |
They're just a bit different from ours |
Они лишь слегка отличаются от наших. |
It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. |
Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. |
And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too. |
А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными. |
From what I can tell, your telecoms don't have the same restrictions put on them as ours. |
Насколько я знаю, на ваших операторов не наложили такие же ограничения, как на наших. |
If Dr. Benning reprogrammed his nanobots, why can't we reprogram ours? |
Если доктор Беннинг запрограммировал своих наноботов, почему мы не можешь запрограммировать наших? |
He did imagine of extraterrestrial beings that their whole bodies, and every part of them may be quite distinct and different from ours. |
Он представлял себе внеземных существ, у которых тело целиком и каждая часть его разительно отличны от наших. |
Its range is restricted in comparison with ours. |
Радиус его действия меньше, чем у наших. |
The future of humankind is at stake, and ours is the power to adopt robust and realistic measures to comprehensively address challenges confronting our collective security. |
На карту поставлено сейчас будущее человечества, и в наших силах разработать действенные и реалистичные меры по всеобъемлющему решению тех проблем, которые угрожают нашей коллективной безопасности. |
But also, she used to totally dominate our sessions, like her problems are more important than ours. |
И она этим козыряла на наших встречах, как будто ее проблемы гораздо важнее наших проблем. |
The frostbite will be on their hands, not ours. |
Заморозка правительства будет делом их рук, а не наших |
"The impact of his life on ours." |
отпечаток, что его жизнь оставила на наших. |