Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организуя

Примеры в контексте "Organizing - Организуя"

Примеры: Organizing - Организуя
(c) Organizing joint activities and information exchanges to promote and develop the political and social work of member organizations. с) организуя совместную деятельность и обмен информацией в целях оказания содействия организациям-членам и расширения их работы в политической и социальной областях.
AJWRC also monitored and intervened in governmental and local administrations gender equality policies by taking part in policy dialogues and organizing petition campaigns with other women's groups. Кроме того, Координационный центр осуществлял мониторинг стратегий центральных органов власти и местных администраций в области обеспечения равенства мужчин и женщин и оказывал на них влияние, участвуя в диалоге по вопросам политики и организуя в сотрудничестве с другими женскими группами кампании сбора подписей под петициями.
Upon the completion of the conference, participants would be encouraged to become advocates for a nuclear-weapons-free world by organizing lectures and other activities within their universities. По завершении конференции участникам рекомендовалось бы пропагандировать идеи мира, свободного от ядерного оружия, организуя лекции и другие мероприятия в своих университетах.
Regarding cinema, an attempt was made to feature young film makers of African or North African origin by providing them with financial assistance and organizing film festivals for them. В кино принимаются усилия предоставлять слово молодым режиссерам африканского или магрибского происхождения, оказывая им финансовую помощь или организуя для них кинофестивали.
The young leaders and mentors go on to become voluntary teachers, organizing and running classes for the young members of the community. Молодые лидеры и наставники затем становятся учителями-добровольцами, организуя и проводя занятия для молодых членов общины.
We would be delighted to help you visit our land by car or by organizing customized excursions with private tours. Мы с радостью предоставим всю необходимую информацию для того, чтобы познакомиться поближе с Тосканой на автомобиле или организуя индивидуальные экскурсии и приватные туры.
The Wittenberg Center has participated in the CSW for over a decade, coordinating The Earthkeepers Working Group and organizing numerous side events. Виттенбергский центр уже больше десяти лет участвует в работе Комиссии по положению женщин, координируя деятельность Рабочей группы по вопросам экологии и организуя многочисленные параллельные мероприятия.
In the past, the UNOCI embargo cell has responded to the lack of predeployment instruction by organizing 3 to 4 day training sessions in various regions of Côte d'Ivoire. В прошлом группа ОООНКИ по вопросам эмбарго реагировала на отсутствие такого предварительного инструктажа, организуя 3-4-дневные учебные занятия в различных регионах Кот-д'Ивуара.
UNESCO was faced with the challenge of handling the international community's outcry and responded with countless appeals and messages directed at the media, while simultaneously organizing complex missions to Afghanistan. ЮНЕСКО отреагировала на возмущение международного сообщества, направив в средства массовой информации многочисленные призывы и послания, организуя одновременно с этим комплексные миссии в Афганистан.
It is also responsible for coordinating the cantons, or working with them, in regular returns or forced repatriations, for example by organizing special joint flights to particular States of origin. Он обеспечивает координацию мер, осуществляемых отдельными или несколькими кантонами по обычному возвращению или принудительной репатриации, организуя, в частности, специальные совместные авиарейсы в определенные государства происхождения.
The Gabonese State is making efforts to provide prenatal monitoring by health care workers (gynaecologists, obstetricians, midwives, male and female nurses...), organizing sessions in nutritional education for pregnant or breastfeeding women. В Габоне государство пытается обеспечить путем привлечения медицинского персонала (гинекологов, акушерок, повивалок, медсестер и т.д.) дородовое наблюдение, организуя лекции по вопросам правильного питания для беременных женщин и кормящих матерей.
It also helps working children by organizing informal education, giving them some literacy lessons, and guides them to think beyond the lure of instant earnings and seek training for skills which would later provide them with a more stable and longer-lasting income. Она также помогает работающим детям, организуя неформальное обучение в целях повышения их уровня грамотности, пытается заставить их перспективно мыслить и довести до их сознания значение профессиональной подготовки, которая в будущем даст им возможность иметь постоянный и устойчивый доход.
By translating communications materials into local languages, organizing events within communities, approaching opinion-makers and placing op-ed articles by senior United Nations officials in national publications, they provide a crucial link between the development and successful execution of a communications campaign. Обеспечивая перевод информационных материалов на местные языки, организуя мероприятия для местной общественности, проводя работу с теми, кто формирует общественное мнение, и публикуя комментарии старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в национальных изданиях, они обеспечивают важнейшую связь между разработкой и успешным осуществлением коммуникационных кампаний.
The State only plays a supporting role in opening composing, trainings camps, and organizing big exhibitions on the national or regional scale. Государство играет лишь вспомогательную роль, организуя дома творчества и крупные выставки национального или регионального масштаба.
The Board also plays an awareness-creating role, e.g. by organizing meetings and conferences. Совет также играет важную роль в области повышения информированности, организуя, в частности, совещания и конференции.
The Government includes schoolgirls in awareness-raising efforts by organizing activities targeting them, such as "AIDS-free holidays" and "Useful holidays". Правительство привлекает девушек-школьниц к мероприятиям по повышению осведомленности, организуя целевые кампании, такие как «Каникулы без СПИДа» и «Каникулы, проведенные с пользой».
Nadim Gemayel started his struggle against the Syrians by participating and leading Anti-Syrian demonstrations, organizing sit-ins with other Anti-Syrian factions inside the universities, and lobbying for Lebanon during his university years outside Lebanon. Надим Жмайель начал свою борьбу против сирийцев, организуя и участвуя в антисирийских демонстрациях с другими антисирийскими группировками внутри университетов, а также лоббирование Ливана в университетские годы за пределами Ливана.
By organizing such gatherings, the United Nations has created issue-based constituencies and provided conditions under which declarations are being reached that are akin to general referendums on transnational issues. Организуя такие встречи, Организация Объединенных Наций создала форумы участников по конкретным вопросам и обеспечила такие условия, в которых принимаются декларации, равносильные общим референдумам по транснациональным вопросам.
The Mannar Women's Development Federation capitalized on the strength and resilience of its members by collectively organizing them to secure their land rights, pool resources for rebuilding and advocate post-war development policies that addressed discrimination and inequality in society and reconstruction. Маннарская федерация развития женщин опирается на силу и жизнестойкость своих членов, организуя их коллективные действия в защиту их прав на земельные ресурсы и их силы на восстановление и пропагандируя послевоенную политику развития, направленную на устранение дискриминации и неравенства в обществе и на реконструкцию.
IAVE members around the world played their part in the outstanding success of the Year, sewing on IAVE Committees, negotiating resources from Government and the business sector, and organizing events. Члены МАКУД во всем мире внесли свой вклад в достижение небывалого успеха Года, работая в составе комитетов МАКУД, добиваясь выделения ресурсов правительствами и предпринимательским сектором и организуя различные мероприятия.
It is important to mobilize older persons in order to bring pressure to bear on policymakers by organizing civil society groups of older persons and requesting that older persons be represented in local and national policy-making and policy-evaluation activities. Важно мобилизовать усилия пожилых людей в целях оказания давления на политическое руководство, организуя группы гражданского общества в интересах пожилых людей и выдвигая требования о том, что интересы пожилых людей должны быть представлены в деятельности по выработке и оценке политических мер на местном и национальном уровнях.
In organizing its investigations, the Panel divided the Democratic Republic of the Congo into three areas, namely, the Government-controlled area, the Rwanda-controlled area and the Uganda-controlled area. Организуя свои расследования, Группа разделила Демократическую Республику Конго на три зоны, а именно: зона, контролируемая правительством, зона, контролируемая Руандой, и зона, контролируемая Угандой.
The United Nations Information Centres play a vital role here by organizing events and disseminating information in local languages that demonstrate how the work of the United Nations is relevant to the daily lives of people everywhere. Информационные центры Организации Объединенных Наций играют здесь ключевую роль, организуя мероприятия и распространяя на местных языках информацию, показывающую значимость деятельности Организации Объединенных Наций для повседневной жизни людей во всех уголках земного шара.
In particular, SUC will strengthen its cooperation with the IGF by organizing and facilitating its programme for inter-sessional activity, exploring options relating to a possible UNCTAD/IGF Memorandum of Understanding, and committing IGF members to work on a joint project (or projects) with UNCTAD; В частности, СГСТ будет укреплять свое сотрудничество с МПФ, организуя соответствующим образом свою программу межсессионной деятельности, изучая возможные варианты заключения меморандума о договоренности между ЮНКТАД и МПФ и вовлекая членов МПФ в работу по совместному проекту (или проектам) с ЮНКТАД;
The EC is also involved in international litigation, in particular in the context of the WTO. Secondly, the EC is regulated by a legal order of its own, establishing a common market and organizing the legal relations between its members, their enterprises and individuals. Во-вторых, Европейское сообщество подчиняется своему собственному правопорядку, создавая общий рынок и организуя правоотношения между своими членами, их предприятиями и отдельными лицами.