Английский - русский
Перевод слова Organizing
Вариант перевода Организуя

Примеры в контексте "Organizing - Организуя"

Примеры: Organizing - Организуя
It was important that the Joint Inspection Unit (JIU) should set a good example, organizing its work and using its resources as efficiently as possible. Важно, чтобы Объединенная инспекционная группа (ОИГ) показывала хороший пример, организуя свою работу и используя свои ресурсы как можно более эффективно.
The presidency also facilitated dialogue among the members of the Council regarding issues on the agenda, organizing consultations to discuss Council decisions aimed at maintaining international peace and security. Председательствующая страна также облегчала диалог между членами Совета по вопросам, стоящим на повестке дня, организуя консультации для обсуждения решений Совета, нацеленных на поддержание международного мира и безопасности.
Some NGOs were trying to help by organizing collective permit requests, but while such requests were sometimes agreed to after a month, in some cases it took up to two years. Некоторые НПО пытались помочь в решении этой проблемы, организуя подачу коллективных заявлений о выдаче разрешений, однако если в некоторых случаях такие разрешения выдавались через месяц, в других их рассмотрение занимало до двух лет.
In some countries, nursing homes are extending their services by organizing the provision of community care or by providing day or respite care. В некоторых странах дома для престарелых расширяют круг услуг, поощряя оказание помощи со стороны общин или организуя уход в дневное время или временную помощь.
By raising and caring for children, by preparing food and organizing the household, women ensure the sustenance of society and of the workforce necessary to carry out productive activities. Организуя воспитание и уход за детьми, готовя пищу, ведя домашнее хозяйство, женщины обеспечивают жизнь общества и рабочую силу, необходимую для осуществления производственной деятельности.
Secondly, the EC is regulated by a legal order of its own, establishing a common market and organizing the legal relations between its members, their enterprises and individuals. Во-вторых, Европейское сообщество подчиняется своему собственному правопорядку, создавая общий рынок и организуя правоотношения между своими членами, их предприятиями и отдельными лицами.
By organizing conferences, sponsoring programmes and publishing literature, the Association has provided forums for dialogue on issues of interest to Armenian women in the fields of education, social welfare, domestic violence, culture and business. Организуя конференции, выступая в качестве спонсоров программ и публикуя различную литературу, Ассоциация предоставляет площадки для диалога по вопросам, представляющим интерес для армянских женщин в области образования, социального обеспечения, бытового насилия, культуры и предпринимательской деятельности.
(c) By organizing training sessions, the Division supported human development, pro-poor concepts and national development strategies. с) организуя учебные занятия, Отдел поддерживал развитие человеческого потенциала, концепции, осуществляемые в интересах малоимущих, и национальные стратегии развития.
It set about preparing the National Action Plan for Human Rights by organizing workshops on civil, economic, political and social rights in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Beirut, public bodies and civil society groups. Он приступил к подготовке Национального плана действий в области прав человека, организуя рабочие совещания по вопросам гражданских, экономических, политических и культурных прав во взаимодействии с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бейруте, государственными органами и группами гражданского общества.
At the local level, women provide particular kinds of social capital for mitigation, adaptation and coping with environmental change, actively organizing during and after disasters to help their households and community. На местном уровне женщины обеспечивают конкретную социальную помощь в целях смягчения последствий экологических изменений и адаптации к ним, активно организуя свои усилия во время и после стихийных бедствий для оказания содействия своим семьям и общинам.
Thailand also intended to apply the Durban Programme of Action, protect the rights of all persons belonging to different faiths and religions and encourage tolerance and non-discrimination, for example by organizing interfaith youth camps. При этом Таиланд стремится выполнять положения Дурбанской программы действий, гарантировать права каждого человека, последователей всех конфессий и религий и поощрять терпимость и недискриминацию, организуя, например, межконфессиональные молодежные лагеря.
Argentina especially welcomed the work done by the Information Centre in Buenos Aires, which had been very active in the past year, organizing events and helping journalists produce news and special reports on the work of the United Nations and the specialized agencies. Аргентина в особенности приветствует работу, проводимую Информационным центром в Буэнос-Айресе, который был весьма активен в прошедшем году, организуя мероприятия и помогая журналистам в подготовке новостей и специальных репортажей о работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The Association raises awareness of global issues, sharing United Nations communications and publications with its members, publicizing relevant information on United Nations events and initiatives and organizing events on related issues. Ассоциация занимается повышением осведомленности о глобальных проблемах, делясь информационными материалами и публикациями со своими членами, доводя до всеобщего сведения соответствующую информацию о мероприятиях Организации Объединенных Наций и организуя мероприятия по смежным проблемам.
During the reporting period, the organization participated in the sessions of the Commission on the Status of Women by organizing side events with other civil society organizations and registering civil society organizations without consultative status to enable them to attend and participate. В ходе отчетного периода организация принимала участие в сессиях Комиссии по положению женщин, организуя параллельные мероприятия совместно с другими организациями гражданского общества и регистрируя те из них, которые не имеют консультативного статуса, с тем чтобы обеспечить их присутствие и участие.
The UN Information Centres (UNICs) of the Department of Public Information reached out to national and local NGOs, organizing parallel meetings, seminars and conferences inspired by the DPI/NGO Conference. Информационные центры ООН (ИЦООН) Департамента общественной информации установили контакты с национальными и местными НПО, организуя параллельные совещания, семинары и конференции в связи с Конференцией ДОИ/НПО.
Moreover, G-20 leaders should express their commitment to future policy coordination by, for example, organizing a peer-review process in which ministers would hold each other accountable for their economic and financial-sector policies. Кроме того, лидеры G-20 должны взять на себя обязательства на дальнейшую координацию политики, например, организуя процесс рецензирования, в котором министры будут ответственны друг перед другом за свою экономическую политику и политику в финансовом секторе.
The Centre for Disarmament Affairs is promoting this approach through organizing, in cooperation with individual Governments, regional conferences, meetings and seminars to facilitate an exchange of ideas and information between governmental and non-governmental sectors, and between governmental and other experts. Центр по вопросам разоружения активно поддерживает этот подход, организуя в сотрудничестве с правительствами заинтересованных стран региональные конференции, совещания и семинары, призванные способствовать обмену мнениями и информацией между правительственным и неправительственным секторами и между правительственными и неправительственными экспертами.
It is therefore especially pleasing to me that non-governmental organizations are playing such an active role in the whole process surrounding this Conference, both participating in the official Conference itself and organizing their own parallel activities. Поэтому мне особенно приятно, что неправительственные организации играют столь активную роль во всем процессе, связанном с проведением этой Конференции, участвуя в официальных заседаниях самой Конференции и организуя параллельно свои собственные мероприятия.
At the regional level, it actively works to strengthen human rights institutions by organizing seminars, workshops and training sessions with particular emphasis on the promotion of the independence of the judiciary as the backbone of the legal protection of human rights. На региональном уровне, она активно работает по укреплению институтов по правам человека, организуя семинары, симпозиумы, и учебные сессии с особым упором на содействие независимости суда как главной опоры юридической защиты прав человека.
We have given particular attention to strengthening local government by organizing courses for professionals so that reform will be carried out at the levels of central and local administration at the same rate. Мы уделяем особое внимание укреплению местных органов управления, организуя курсы для специалистов, с тем чтобы реформа осуществлялась одинаковыми темпами на уровнях центрального и местного управления.
By organizing or participating in the annual meetings of the Customs Heads of Administration Regional Meeting and the South Pacific Chiefs of Police Conference, the Forum Secretariat was able to monitor the human resource development and technical assistance needs of law enforcement agencies. Организуя ежегодные региональные совещания руководителей таможенных управлений и конференции начальников полицейских управлений стран южной части Тихого океана или участвуя в таких совещаниях, Секретариат Форума имеет возможность следить за развитием людских ресурсов и потребностями в технической помощи правоохранительных органов.
In general, the Government of Cyprus was combating racial intolerance in various ways, notably by raising public awareness of human rights issues, organizing courses in schools and seminars, and broadcasting special programmes in the media. В целом, кипрское правительство стремится различными путями бороться с расовой нетерпимостью, в частности, повышая осведомленность общественности в вопросах прав человека, организуя курсы в школах, а также семинары, и организуя соответствующие передачи через средства массовой информации.
By organizing the leisure time in a pleasant and useful way and by offering free education, the extracurricular institutions create a favourable environment for positive self-assertion of children from families with low incomes, socially vulnerable families and children who need an increased amount of pedagogical attention. Организуя приятное и полезное проведение досуга и предоставляя бесплатные услуги в области образования, внешкольные учреждения создают благоприятные условия для самоутверждения детей из малоимущих и социально уязвимых семей и детей, нуждающихся в повышенном внимании со стороны педагогов.
In organizing this open debate on conflict prevention and resolution, the Congolese delegation has given us the opportunity to discuss ways to improve the manner in which the United Nations can address the issue of conflict prevention in a coherent and coordinated fashion. Организуя эти открытые прения по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов, конголезская делегация предоставила нам возможность обсудить способы усовершенствования тех средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций может слаженно и скоординировано заниматься делом предотвращения конфликтов.
DITE continued to cooperate with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) by organizing networking and training activities for investment promotion officials from developing countries. ОИТП продолжал сотрудничать со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ), налаживая партнерские сетевые связи и организуя учебные мероприятия для представителей развивающихся стран, занимающихся поощрением инвестиций.