Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Organize - Проведении"

Примеры: Organize - Проведении
Finally, the meeting welcomed my proposal to organize a meeting to be held on the margins of the General Assembly in September 2006, to review the situation and take any appropriate measure. И наконец, участники встречи приветствовали мое предложение о проведении встречи в ходе сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2006 года для рассмотрения ситуации и принятия любых соответствующих мер.
No minor under the age of 16 may be employed in night work except in special circumstances: to forestall an imminent accident, to organize rescue operations or to repair unexpected damage. запрещается использовать на любой работе в ночное время несовершеннолетних моложе 16 лет, за исключением особых отступлений: если речь идет о предотвращении неминуемых несчастных случаев, проведении спасательных операций или восстановлении непредвиденного ущерба.
Fourthly, my Government welcomes the decision by the World Health Organization and the United Nations regional commissions to jointly organize the first United Nations Global Road Safety Week, which would serve as a platform for raising awareness globally about road safety issues. В-четвертых, мое правительство приветствует принятое Всемирной организацией здравоохранения и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций решение о совместном проведении в рамках Организации Объединенных Наций первой недели безопасности дорожного движения, которая будет служить платформой для повышения информированности международной общественности о вопросах безопасности дорожного движения.
The Library also worked with the United Nations Information Centre in Tokyo to organize several "Workshop seminars on United Nations documentation and tips for researching" for researchers and students. Библиотека сотрудничала также с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Токио при проведении нескольких семинаров-практикумов по документации Организации Объединенных Наций и практическим советам по проведению научных исследований, адресованных ученым и студентам.
We also believe that, if it is decided to organize a major meeting in 2005 to examine implementation of the Millennium Development Goals, issues related to population and development will form part of the agenda of such a meeting. Мы считаем также, что, если будет принято решение о проведении в 2005 году крупного совещания для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, то вопросы, касающиеся народонаселения и развития, должны быть включены в повестку дня такого совещания.
As one of the key players on the world grain market, the Russian Federation had taken the initiative to organize an international grain forum and a session of the International Grains Council in Moscow from 7-8 December 2011. Являясь одним из основных участников мирового рынка зерна, Российская Федерация выдвинула инициативу об организации международного форума зерна и проведении в Москве 7 - 8 декабря 2011 года сессии Международного совета по зерну.
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Notes with appreciation the request of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice that the secretariat organize, subject to the availability of resources, a workshop on common metrics to be held in the first half of 2012; с удовлетворением отмечает просьбу Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам об организации секретариатом, при условии наличия ресурсов, рабочего совещания по общим метрикам и его проведении в первой половине 2012 года;
Endorses the Special Rapporteurs' proposals to hold a general consultation in Geneva in mid-March/April 2006 and to organize, if funding is available, two regional workshops, one in Asia and the other in Africa, sometime before the fifty-eighth session of the Sub-Commission; поддерживает предложения Специальных докладчиков о проведении общих консультаций в Женеве в середине марта/апреле 2006 года и об организации, при наличии финансирования, двух региональных семинаров, соответственно в Азии и Африке, до проведения пятьдесят восьмой сессии Подкомиссии;
Therefore, there is an urgent need to organize this participation in a better way in order to avoid unnecessary time pressure on the intergovernmental debate while taking full advantage of the substantive contribution on NGOs; Поэтому необходимо срочно улучшить организацию такого участия, с тем чтобы избежать ненужной спешки при проведении межправительственных прений, в полной мере используя в то же время значительный вклад, вносимый в НПО;
For instance, non-governmental organizations may help run campaigns to inform the intended readership of the main points in a report, conduct press conferences and briefings, and organize seminars and information meetings on the topics the report covers. Например, неправительственные организации могут оказать содействие в проведении кампаний по информированию целевой аудитории об основных положениях доклада, в проведении пресс-конференций, брифингов, семинаров, информационных встреч по темам доклада.
Pursuant to the decision of the United Nations to observe an International Decade of the World's Indigenous People, the deputies on the Committee have helped to organize and hold four congresses of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. В соответствии с решением Организации Объединенных Наций о проведения десятилетия коренных малочисленных народов депутаты Комитета приняли участие в организации и проведении четырех съездов коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
For the second user survey, the Sales and Marketing Section hired a consulting firm to organize a focus group of key users to assess the value and usefulness of United Nations publications, including statistical publications, and the marketing activities used to promote them. При проведении второго обследования пользователей Секция продаж и маркетинга наняла консультативную фирму для организации целевой группы основных пользователей, с тем чтобы получить оценку полезности публикаций Организации Объединенных Наций, в том числе статистических публикаций, и деятельности по маркетингу, необходимой для их успешного сбыта.
For example, electoral authorities, United Nations partners and non-governmental organizations describe the expert electoral support of the Electoral Assistance Division as essential, particularly in post-conflict countries where electoral authorities may not be able to organize elections by themselves. Например, избирательные органы, партнеры Организации Объединенных Наций и неправительственные организации характеризуют предоставляемую Отделом по оказанию помощи в проведении выборов экспертную поддержку по вопросам выборов как существенно важную, особенно в постконфликтных странах, где избирательные органы могут быть не в состоянии сами организовать проведение выборов.
The purpose of such an exercise is to organize and formulate recommendations to enhance the performance of future electoral missions; An analysis of risk assessment of certain electoral assistance programmes of the United Nations. Цель этой работы заключается в том, чтобы систематизировать и сформулировать рекомендации по повышению эффективности будущих миссий по оказанию помощи в проведении выборов; iii) был проведен анализ механизма оценки неблагоприятных факторов в программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
In that connection, the proposal of INSOL International to organize a colloquium of judges on judicial cooperation in cross-border insolvency was logical. Логичным в этом плане выглядит предложение Международной ассоциации "ИНСОЛ" о проведении коллоквиума для судей по судебному сотрудничеству при рассмотрении дел о трансграничной неплатежеспособности.
That is why ECOWAS plans to organize a dialogue between the Government and the various movements. Я думаю, что генерал Диарра согласится со мной, поскольку мы обсуждали этот вопрос в Дурбане, что ЭКОВАС настаивает на проведении этого диалога.
Partnering with regional and national organizations to organize regular UNCTAD-relevant debates would be one cost-effective approach. Одним из эффективных по затратам путей достижения этой цели может стать налаживание партнерских связей с региональными и национальными организациями в проведении регулярных дискуссий по тематике ЮНКТАД.
The Statistics Division and UNDP will work together to organize these meetings; Статистический отдел и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут сотрудничать в проведении этих заседаний;
The Statistics Division and UNDP will work together to organize these meetings; (d) Technical assistance should be provided to countries in the use of international definitions. Статистический отдел и Программа развития Организации Объединенных Наций будут сотрудничать в проведении этих заседаний; d) необходимо оказывать странам техническую помощь в использовании международных определений.
Enterprises may in turn take advantage of the vocational training institutes, which organize officially recognized vocational development or retraining courses. Предприятия со своей стороны могут прибегнуть к услугам структур профессионального обучения, заключающих договоры о проведении стажировок по повышению квалификации или по переквалификации.
No action had been taken on the request of the Security Council to organize a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. Однако на требование Совета Безопасности о проведении там свободного и беспристрастного плебисцита под эгидой Организации Объединенных Наций никакой реакции пока не последовало.
CPCE has also granted and will continue to grant sponsorship under its Community Participation Scheme to community organizations to organize activities to promote human rights education. Наряду с этим в рамках своей Программы по обеспечению участия общественности КСГО оказывал и будет оказывать организациям на уровне общин поддержку в проведении мероприятий по содействию просвещению в области прав человека.
Contact with IAMM was initiated in November 2002 when FAO helped to organize a seminar for Algerian forestry officials on participatory development planning. Первые контакты с Институтом были налажены в ноябре 2002 года в связи с участием ФАО в проведении семинара, посвященного привлечению населения к планированию развития и рассчитанного на лесохозяйственников Алжира.
Rospatent would welcome the Advisory Group to organize a seminar where different stakeholders in IPR issues would present their views and experiences in IPR enforcement. Основная цель такого мероприятия должна состоять в создании платформы для обмена мнениями, а не в оказании технической помощи или проведении учебного семинара, подобного тому, который был организован Консультативной группой в прошлом.