Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Organize - Проведении"

Примеры: Organize - Проведении
The purpose of such an exercise is to organize and formulate recommendations to enhance the performance of future electoral missions; Цель этой работы заключается в том, чтобы систематизировать и сформулировать рекомендации по повышению эффективности будущих миссий по оказанию помощи в проведении выборов;
Mr. Johnson said that while the trade union rights were guaranteed in all areas under Malagasy law, in practice workers in the export processing zone found it difficult to organize unions or undertake collective negotiations. Г-н Джонсон говорит, что, хотя по законодательству Мадагаскара во всех сферах гарантируются права профсоюзов, на практике люди, трудящиеся в экспортной перерабатывающей зоне, сталкиваются с трудностями при создании профсоюзов или проведении коллективных переговоров.
It was unclear why the Frente POLISARIO continued to insist on a referendum given that the United Nations had been unable to organize a referendum in the past. Непонятно, почему фронт ПОЛИСАРИО продолжает настаивать на проведении референдума, учитывая, что Организация Объединенных Наций оказалась неспособна организовать референдум в прошлом.
The Commission requests UNCTAD to organize regional electronic commerce workshops; emphasis should be put in such workshops on stimulating exchanges of experiences among enterprises having a practical knowledge of electronic commerce. ЗЗ. Комиссия просит ЮНКТАД организовать региональные рабочие совещания по электронной торговле; при проведении таких рабочих совещаний следует делать акцент на стимулировании обмена опытом между предприятиями, имеющими практический опыт в области электронной торговли.
There are a number of associations led by women that organize different activities (pictures, exhibitions, musical festivals, etc) that are funded by the Government and other donors that help actively to organize these cultural activities. Ряд ассоциаций, возглавляемых женщинами, организуют различные мероприятия (фотоконкурсы, выставки, музыкальные фестивали и т. д.), финансируемые правительством и другими донорами, которые активно помогают в проведении культурных мероприятий.
In 2001, Thailand collaborated with the World Tourism Organization to organize a regional seminar on "Protection of Children from Exploitation in the Tourism Industry." В 2001 году Таиланд сотрудничал с Всемирной туристической организацией в проведении регионального семинара по теме "Защита детей от эксплуатации в индустрии туризма".
An agreement has been reached with the USAID mission and ICNL to organize a series of related seminars and a presentation of an assessment of Turkmen legislation on religious organizations. Достигнута договоренность с представительством ЮСАИД и МЦНП о проведении ряда семинаров и презентации подготовленной Оценки законодательства Туркменистана о религиозных организациях.
In close consultation with the Vienna Chapter, UNIDO also helped to organize panel discussions on trade capacity-building and "energy for development", two issues of particular importance for developing countries. ЮНИДО в тесном взаимодействии с Венским отделением содействовала также в проведении обсуждения таких вопросов, как наращивание торгового потенциала и "энергетики для целей развития", которые имеют особое значение для развивающихся стран.
He also drew attention to the Trade and Development Board's request to UNCTAD that it organize periodically a forum on investments by the countries of the South. Оратор обратил также внимание на высказанную Советом по торговли и развитию просьбу в адрес ЮНКТАД о проведении на периодической основе форума по инвестициям стран Юга.
Its main task was to organize regional seminars with companies and local authorities, to encourage them to be more socially responsible, respect environmental standards and encourage direct discussions with indigenous communities. Ее основная задача заключалась в проведении региональных семинаров с участием компаний и местных органов власти, с тем чтобы призвать их расширять свою социальную ответственность, соблюдать нормы по охране окружающей среды и устанавливать прямой диалог с коренными общинами.
As a result of the post-electoral crisis, there is a need to organize awareness-raising campaigns to sensitize voters on the legislative elections and ensure the same high level of voter turnout as witnessed during the presidential elections. В результате разразившегося после выборов кризиса возникла необходимость в проведении кампаний по повышению осведомленности избирателей о выборах в законодательные органы и обеспечению того же высокого уровня явки избирателей, который наблюдался на выборах президента.
It also welcomed the youth forum which the Government of Qatar was proposing to organize before the Thirteenth Congress to ensure the inclusion of the perspectives of young people in the work of the Congress. Они также приветствовали предложение правительства Катара о проведении молодежного форума до начала тринадцатого Конгресса для обеспечения учета позиции молодежи в его работе.
In his opening remarks, the United Nations High Commissioner for Refugees, Mr. Ruud Lubbers, thanked the Swiss Government for the invaluable role it had played in co-hosting and helping to organize the Ministerial Meeting. В своем вступительном слове Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-н Рууд Лубберс поблагодарил швейцарское правительство за неоценимую роль в проведении и организации Совещания министров.
The Special Representative relies on operational actors to provide necessary information on issues relating to children affected by armed conflict, organize programmes for field visits, monitor commitments made by parties to conflict and conduct follow-up activities within countries. В сборе необходимой информации, организации программ посещений на местах, ведении контроля за выполнением сторонами в конфликте взятых на себя обязательств и проведении в странах мероприятий по выполнению принимаемых решений Канцелярия Специального представителя полагается на оперативные структуры.
In compliance with the decision of the Commission the UNECE will organize the Regional Preparatory Meeting for the 10 year Review of Implementation of the Beijing Platform for Action. Во исполнение решения Комиссии ЕЭК ООН организует Региональное подготовительное совещание по вопросу о проведении обзора осуществления на протяжении 10 лет Пекинской платформы действий.
The United Nations will do everything possible to support the National Elections Commission to organize and hold free, fair and peaceful elections, which are a cornerstone of the Comprehensive Peace Agreement. Организация Объединенных Наций будет делать все возможное для оказания Национальной избирательной комиссии поддержки в организации и проведении свободных, справедливых и мирных выборов, что является краеугольным камнем Всеобъемлющего мирного соглашения.
While the new conclusions explain why a referendum is not needed for the time being, they do not affect the entity's claim that it can organize future referenda on matters that fall within the jurisdiction of Bosnia and Herzegovina or international organizations, including on the judiciary. В новых выводах объясняется, почему в проведении референдума в данный момент нет необходимости, но в них не опровергается заявленная образованием возможность проведения в будущем референдумов по вопросам, которые подпадают под сферу действия юрисдикции Боснии и Герцеговины или международных организаций, включая и судебные вопросы.
They had also established a good practice of continuous work through regular meetings of a joint working group to discuss issues of prevention, preparedness, response and lessons learned, as well as to organize joint training sessions and tabletop and field exercises. Эти страны сформировали надлежащую практику, заключающуюся в проведении непрерывной работы в форме регулярных совещаний совместной рабочей группы для обсуждения вопросов предотвращения, обеспечения готовности, ликвидации последствий и информации об извлеченных уроках, а также для организации совместных учебных сессий и штабных и полевых учений.
Prior to the start of 2006, the Executive Secretary contacted all Parties to inform them of the General Assembly's decision and requested information on national level activities that Parties intended to organize to celebrate the IYDD. До начала 2006 года Исполнительный секретарь связался со всеми Сторонами для того, чтобы проинформировать их о решении Генеральной Ассамблеи, и запросил у них информацию о деятельности на национальном уровне, которую Стороны намеревались организовать при проведении МГПО.
Taking into account available international experience acquired in the course of convening two international events, FAS proposes to organize an UNCTAD workshop on competition policy and enforcement in Moscow before the ICN Conference. С учетом международного опыта, накопленного при проведении двух международных мероприятий, ФАС предлагает организовать в Москве накануне Конференции МСК рабочее совещание ЮНКТАД по проблематике политики и правоприменительной деятельности в области конкуренции.
All United Nations actors engaged in child protection organize and participate in national, regional and global meetings and conferences where new research findings are discussed and the most effective approaches to child protection are shared. Все участники деятельности по защите детей в системе Организации Объединенных Наций задействованы в организации и проведении национальных, региональных и глобальных совещаний и конференций, на которых обсуждаются новые выводы исследований и происходит обмен мнениями по наиболее эффективным подходам к защите детей.
One area of activity had been the conduct of webinars, and she encouraged the members of the Chemical Review Committee to suggest webinar topics, for which the Secretariat would then organize schedules and presenters. Одно из направлений деятельности заключается в проведении интернет-семинаров, и она призвала членов Комитета по рассмотрению химических веществ предлагать темы для интернет-семинаров, организацией расписаний и привлечением докладчиков для которых будет впоследствии заниматься секретариат.
Teachers also help to organize workshops on literature of art, drawing and painting, and, in coordination with civil society organizations, schools stage plays on the theme of self-help. Учителя оказывают помощь в организации и проведении семинаров по вопросам литературы и искусства, в организации выставок рисунков и совместно с организациями гражданского общества организуют в школах театральные представления самодеятельных коллективов.
As a compromise between the proposal to organize longer and more frequent campaigns and the proposal to maintain the status quo, it was decided to organize Road Safety Week every four years. В качестве компромисса между предложениями об организации более длительных и более регулярных кампаний и предложениями о проведении подобных кампаний в их нынешнем виде было решено организовывать Неделю безопасности дорожного движения каждые четыре года.
At the end of that programme, the organization signed a petition calling on the United Nations to organize a second International Decade in support of childhood in 2011-2020. В связи с окончанием этой программы организация обратилась к Организации Объединенных Наций с призывом о проведении в 2011 - 2020 годах второго Международного десятилетия в защиту детства.