Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченного

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченного"

Примеры: Orderly - Упорядоченного
From this standpoint as well, the clarification of the Haitian political situation is a prerequisite for the functioning of the Commission and the orderly continuity of the reconstruction process. Также с учетом этого необходимым предварительным условием функционирования Комиссии и упорядоченного продолжения процесса реконструкции является прояснение политической ситуации в Гаити.
However, the Security Council may wish to consider other possibilities for the orderly and prompt conclusion of all residual activities under the programme at the appropriate time. Однако Совет Безопасности может пожелать рассмотреть другие возможности для упорядоченного и оперативного завершения всей остаточной деятельности в рамках Программы в соответствующее время.
Lessons learned from the Malakal incident on 3 February called for proper planning and an orderly and peaceful dissolution of the Units. Уроки, преподанные инцидентом З февраля в Малакале, указывают на необходимость надлежащего планирования, а также упорядоченного и мирного роспуска подразделений.
Participants suggested that it was time to think about and discuss how to have a comprehensive system to make debt resolution more timely, fair and orderly. Участники высказали мысль о том, что пришло время подумать и обсудить вопрос о том, как создать всеобъемлющую систему для более своевременного, справедливого и упорядоченного урегулирования долговых проблем.
Adopted by Parliament in November 2009, this moderate and inclusive reform provides the necessary balance for the orderly and rights-based management of migrations. Эта умеренная реформа интеграционного характера, одобренная парламентом в ноябре 2009 года, обеспечивает необходимый баланс для упорядоченного и надежного управления миграцией.
For low- and middle-income countries, efforts to develop an equitable and orderly international debt workout mechanism need to be continued. Необходимо и далее прилагать усилия по разработке механизма справедливого и упорядоченного международного урегулирования задолженности стран с низким и средним уровнем дохода.
A premature withdrawal of monetary and fiscal stimuli by individual countries with a view to an "orderly exit" would pose a significant risk, however. Вместе с тем преждевременное сворачивание мер кредитно-денежного и бюджетно-финансового стимулирования отдельными странами в целях обеспечения «упорядоченного выхода» из кризиса может быть связано со значительным риском.
(b) The process has led to the establishment of an orderly and predictable calendar for submitting, analysing and considering requests for extensions of Article 5 deadlines. Ь) процесс привел к установлению упорядоченного и предсказуемого графика для представления, анализа и рассмотрения запросов на продление предельных сроков по статье 5.
There is nothing in the case that suggests the court was acting for any other reason than its interest in orderly and just proceedings. Ничто в данном деле не указывает на то, что суд руководствовался иными основаниями, кроме заинтересованности в проведении упорядоченного и справедливого судебного разбирательства.
In order to achieve effective, orderly and legal administration of international migration it would be necessary for countries of origin, transit and destination to cooperate. Было отмечено, что для эффективного, упорядоченного и законного обеспечения регулирования процессов международной миграции необходимо сотрудничество между странами происхождения, транзита и назначения.
A critical aspect of reaching those targets is maintaining highly skilled and specialized staff, even in the face of the need for an orderly downsizing of the workforce. Важнейшим аспектом с точки зрения выполнения этих задач является удержание высококвалифицированных сотрудников и экспертов, даже несмотря на необходимость упорядоченного сокращения такого персонала.
The Board examined the arrangements for the exit and liquidation of MINURCAT and UNMIS during the financial period, including the planning and other measures taken to ensure an orderly departure, the separation of national staff, and securing United Nations assets in a controlled and cost-effective manner. Комиссия изучила проведенные в течение данного финансового периода мероприятия по прекращению деятельности и ликвидации МИНУРКАТ и МООНВС, включая планирование и другие меры в целях упорядоченного вывода, прекращения найма национального персонала и подконтрольной и экономичной передачи имущества Организации Объединенных Наций на хранение.
It encourages the Government of Chad to continue to extend its full support for the orderly withdrawal from the country of all remaining Mission staff and assets until the end of the liquidation phase. Он призывает правительство Чада продолжать оказывать всестороннюю поддержку в деле упорядоченного вывода из страны всех оставшихся сотрудников и имущества Миссии до окончания этапа ликвидации».
In the area of the procurement of goods and services, acquisition planning needs further improvement to allow for a timely and orderly procurement process. В сфере закупок товаров и услуг требуется дальнейшее совершенствование планирования закупочной деятельности в целях обеспечения своевременного и упорядоченного осуществления процесса закупок.
Following its consideration of the report, the General Assembly adopted resolution 67/221, in which it emphasized the need for an orderly and gradual transition from least developed country status based on the national smooth transition strategy and supported by international measures. Рассмотрев доклад, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/221, в которой особо отметила необходимость упорядоченного и постепенного выхода стран из категории наименее развитых на основе национальной стратегии плавного перехода и при поддержке международных мер.
It would continue rendering assistance to the United Nations in order to achieve the global aspiration of a peaceful and orderly world based on the rule of law. Она будет продолжать оказывать помощь Организации Объединенных Наций, с тем чтобы претворить в жизнь надежды международного сообщества на построение мирного и упорядоченного мира на основе принципа верховенства права.
Concerning immigration detention, the Department of Immigration and Citizenship was committed to managing the lawful and orderly entry and stay of people in Australia. По вопросу о задержании мигрантов необходимо отметить, что Департамент по делам иммиграции и гражданства преисполнен решимости добиться законного и упорядоченного въезда и пребывания людей в Австралии.
The desirability of an orderly development and facilitation of international regular transport of passengers and their luggage by coach and bus, желательность упорядоченного развития и облегчения международных регулярных перевозок пассажиров и их багажа междугородными автобусами и городскими автобусами;
Pathways for an orderly transition towards a universal, supranational currency system should be adopted at the global level, but complemented and counterbalanced by new financial and monetary architectures at the regional level. Пути упорядоченного перехода к универсальной, наднациональной валютной системе следует разработать на глобальном уровне, но дополнить и подкрепить новой валютно-финансовой архитектурой на региональном уровне.
States parties are encouraged to implement article 18 of the Smuggling of Migrants Protocol, including by negotiating agreements for the orderly return of smuggled migrants. Государствам-участникам рекомендуется осуществлять статью 18 Протокола о незаконном ввозе мигрантов, в том числе путем заключения соглашений для упорядоченного возвращения незаконно ввезенных мигрантов.
At the same time, UNAMSIL and United Nations Headquarters are working closely together to provide for the timely and orderly redeployment of experienced staff to other missions, as required. В то же время МООНСЛ и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в обеспечении своевременного и упорядоченного перемещения, по мере необходимости, опытных сотрудников в другие миссии.
From United Nations Headquarters and from the region, we intensified high-level contacts with Iraqis and Governments around the world to discuss the situation and the prospects for an orderly political transition, culminating in credible elections. Из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из региона мы активизировали контакты высокого уровня с иракцами и правительствами по всему миру для обсуждения ситуации и перспектив упорядоченного политического перехода, кульминацией которого станут заслуживающие доверия выборы.
The growing recognition that there is a need to facilitate cooperation among States in planning and managing the humane and orderly movement of people prompted the Government of Switzerland to launch in 2001 a global consultative process, known as the Berne Initiative. С учетом все более широкого признания необходимости содействия сотрудничеству между государствами в деле планирования и регулирования упорядоченного передвижения людей на основе принципов гуманности правительство Швейцарии в 2001 году инициировало глобальный процесс консультаций, известный под названием Бернская инициатива.
Any decision to eventually outsource this activity should be taken only after a comprehensive review, with a clear presentation of the objectives, steps involved and a timetable for orderly implementation. Любое решение о том, чтобы в конечном итоге передать эту деятельность внешнему управляющему, должно быть принято только после всестороннего анализа с четким изложением целей, необходимых шагов и графика упорядоченного выполнения решения.
With regard to the second approach, IOM had presented at the High-level Dialogue a conceptual mechanism to facilitate capacity-building for safe, legal and orderly participation in the global labour market, and was currently working with several partners on refining the concept. Что касается второго подхода, МОМ представила на рассмотрение в ходе Диалога на высоком уровне концептуальный механизм содействия созданию потенциала для безопасного, легального и упорядоченного участия в глобальном рынке труда, а в настоящее время работает с несколькими партнерами по доработке данной концепции.