Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченного

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченного"

Примеры: Orderly - Упорядоченного
Such deletion was justified, it was said, in the interest of ensuring due process and the orderly conduct of the arbitral proceedings. Такое исключение оправдано, как было указано, интересами обеспечения должных процессуальных норм и упорядоченного проведения арбитражного разбирательства.
Close cooperation between UNTAET and the Timorese Government will therefore be essential to attain the orderly transition to independence. Поэтому тесное сотрудничество ВАООНВТ с тиморским правительством будет совершенно необходимо для достижения упорядоченного перехода к независимости.
Lack of effective international arrangements for orderly debt work-out procedures continues to create difficulties and uncertainties in the resolution of debt crises in emerging markets. Отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного урегулирования долговых проблем по-прежнему создает трудности и факторы неопределенности при преодолении долговых кризисов на формирующихся рынках.
The Council recognizes the need for the early involvement on the ground of peace-building actors and an orderly assumption of their responsibilities. Совет признает необходимость своевременного участия в деятельности на местах субъектов миростроительства и упорядоченного процесса взятия ими на себя своих обязанностей.
In the case of bonds, there exists no framework for an orderly renegotiation of those debt securities. Что касается облигационных займов, то механизм упорядоченного ведения переговоров по этим долговым ценным бумагам отсутствует.
We hope, however, that our neighbours will assist us in designing and implementing programmes for the orderly and gradual return of our refugees. Однако мы надеемся, что наши соседи помогут нам в разработке и осуществлении программ упорядоченного и постепенного возвращения наших беженцев.
In this respect, we underscore the importance of continued endeavours to bring about the orderly return of refugees and displaced persons. В этой связи мы подчеркиваем важность продолжения усилий по обеспечению упорядоченного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The pace of these investigations reflects an orderly approach to uncovering the facts while at the same time safeguarding the rights of civilians and military personnel. Темпы этих расследований свидетельствуют о применении упорядоченного подхода к установлению фактов при гарантировании прав гражданского и воинского персонала.
Only by redressing the economic backwardness of developing countries can there be truly a balanced and orderly development of the world economy. Действительно сбалансированного и упорядоченного развития мировой экономики можно добиться только за счет преодоления экономической отсталости развивающихся стран.
Such a mechanism was indispensable to the orderly and timely resolution of debt crises. Такой механизм абсолютно необходим для упорядоченного и своевременного преодоления кризисов в связи с задолженностью.
The objective is for Libya to rapidly embark on an orderly transition to democracy through a broad-based dialogue. Цель состоит в том, чтобы Ливия быстро встала на путь упорядоченного перехода к демократии через диалог на основе широкого участия.
An effective training strategy was essential for a smooth and orderly transition to IPSAS. Для плавного и упорядоченного перехода к МСУГС огромное значение имеет эффективная стратегия подготовки кадров.
The Commission noted that the Tribunals had not identified those key staff who would be essential for an orderly phase-out of their mandate. Комиссия отметила, что трибуналы не определили тех ключевых сотрудников, которые будут необходимы для упорядоченного завершения осуществления их мандатов.
The Department therefore continued to impress upon all concerned the need for an orderly document production workflow. Поэтому Департамент продолжает обращать внимание всех, кого это касается, на необходимость обеспечения упорядоченного потока документации.
The relationship with existing mechanisms should foster the greatest possible complementarity for the coherent and orderly implementation of the Convention. Взаимосвязь с существующими механизмами должна способствовать обеспечению наибольшей, по возможности, дополняемости для последовательного и упорядоченного осуществления Конвенции.
Croatia continues to support the Tribunals' efforts to ensure early and orderly completion of their work. Хорватия по-прежнему поддерживает усилия трибуналов по обеспечению скорейшего и упорядоченного завершения их работы.
This includes developing an orderly sovereign debt workout mechanism with a view to achieving debt sustainability in middle-income countries. Эта ответственность включает разработку механизма упорядоченного урегулирования внешнегосударственного долга с целью достижения приемлемого уровня задолженности в странах со средним уровнем дохода.
This Authority has been constituted to regulate, promote and ensure orderly growth of the insurance business and reinsurance business. Это Управление было учреждено для регулирования, поощрения и обеспечения упорядоченного развития страхового дела и перестрахования.
These analyses provide a framework for implementing the required organizational changes in an orderly and phased manner that is fully consistent with United Nations Staff Rules and Regulations. Результаты анализа служат основой для упорядоченного и поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
Preparedness action is carried out within the context of disaster risk management and aims to build the capacities needed to efficiently manage all types of emergencies and achieve orderly transitions from response through sustained recovery. Мероприятия по обеспечению готовности осуществляются в контексте управления риском бедствий и направлены на укрепление потенциала, необходимого для эффективного управления при любых чрезвычайных ситуациях и обеспечения упорядоченного перехода от реагирования к устойчивому восстановлению.
Vacancies related to expected retirements are advertised six months in advance in order to have the process completed in good time for an orderly handover. Вакансии, открывающиеся в связи с плановым выходом на пенсию, объявляются за шесть месяцев, с тем чтобы процесс был завершен в надлежащее время для упорядоченного замещения.
The Monterrey Consensus recognized the need to strengthen and develop the domestic financial sector in developing countries, and stressed the importance of encouraging the orderly development of capital markets. В Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации признается необходимость создания и укрепления внутреннего финансового сектора в развивающихся странах и подчеркивается важность стимулирования упорядоченного формирования внутренних рынков капитала.
Further emphasizing the importance of completing the successful and orderly wind-down of the Compensation Commission in a timely manner, также подчеркивая важность успешного завершения и упорядоченного свертывания деятельности Компенсационной комиссии на своевременной основе,
Affirms also the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the internally displaced persons; подтверждает также важность добровольного, безопасного и упорядоченного возвращения внутренне перемещенных лиц и их стабильной реинтеграции;
The restoration of their rights through an orderly, safe and dignified return process, including a compensation mechanism, must not result in further forcible displacements. Восстановление прав такого населения в рамках упорядоченного, безопасного и достойного процесса возвращения, включая механизм выплаты компенсаций, не должно приводить к новому насильственному перемещению людей.