Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченного

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченного"

Примеры: Orderly - Упорядоченного
Through its national programme of action for children, Mexico has provided assistance to repatriated minors, including through ensuring the safe and orderly return of those who migrated over the border. Через свою Национальную программу действий в интересах детей Мексика предоставляла помощь репатриированным несовершеннолетним, в частности путем предоставления средств для безопасного и упорядоченного возвращения тех, кто выехал за границу.
Withdrawal might be made in recognition of the fact that failure sometimes occurs because conditions for an orderly transition to post-conflict peace-building do not materialize. Свертывание миссии может быть обусловлено признанием того факта, что условия, необходимые для упорядоченного перехода к постконфликтному миростроительству, не сформировались.
Creating conditions for the holding of parliamentary elections and for an orderly transitional period in the country is at the centre of our efforts at the present stage. На современном этапе наши усилия сосредоточены на создании условий для проведения выборов в парламент и упорядоченного переходного периода в стране.
The major purpose of the Peace-keeping Reserve Fund is to ensure orderly cash flow and adequate funds to start up new operations. Основная цель Резервного фонда для операций по поддержанию мира заключается в обеспечении упорядоченного управления денежной наличностью и адекватного объема средств для начала новых операций.
Furthermore, the Report states that such a predictable framework is also essential to the orderly resolution of corporate financial difficulties, and thus is an essential element of any regime for orderly and cooperative crisis management. Кроме того, в докладе указывается, что такие предсказуемые основы имеют также огромное значение для упорядоченного устранения финансовых трудностей компаний и таким образом представляют собой важнейший элемент любого режима для продуманного и совместного управления кризисом.
The availability of White Helmet Volunteers is a useful, effective and efficient mechanism for participating in such activity in an orderly and ever-growing way. Инициатива добровольцев в «белых касках» является полезным и эффективным инструментом для упорядоченного и постоянно расширяющегося участия в такой деятельности.
We share the assessment by the European Union and the High Representative of the peaceful and orderly conduct of the October general elections. Мы разделяем оценку Европейского союза и Высокого представителя в отношении мирного и упорядоченного проведения в октябре всеобщих выборов.
UNFICYP civilian police continued to assist in ensuring the safe and orderly crossing of people and vehicles through the buffer zone at the authorized crossing points. Гражданские полицейские ВСООНК продолжали оказывать содействие в обеспечении безопасного и упорядоченного передвижения людей и транспортных средств через буферную зону в установленных пунктах пересечения.
Since the rule is only a means of establishing the orderly conduct of international litigation, an exception may be made to the rule and steps in the order excluded. Поскольку эта норма является лишь средством установления упорядоченного проведения международного разбирательства, то можно сделать исключение из этой нормы и шагов в исключенном порядке.
In most cases, however, OIOS had to re-emphasize the need for strengthening internal control policies and procedures to ensure the orderly and efficient conduct of programme activities. Вместе с тем в большинстве случаев УСВН было вынуждено еще раз подчеркивать необходимость укрепления стратегий и процедур внутреннего контроля для обеспечения упорядоченного и эффективного осуществления программной деятельности.
We are convinced that the availability of White Helmets volunteers is one of the useful, effective and efficient ways to ensure orderly and growing participation in these activities. Убеждены, что наличие добровольцев в белых касках представляет собой одно из полезных, эффективных и действенных средств обеспечения упорядоченного и ширящегося участия в подобной деятельности.
We fully support the measures taken by the leadership of UNMEE within the framework of its mandate to ensure an orderly return of refugees to the borders of the Temporary Security Zone. Мы полностью поддерживаем меры, предпринимаемые руководством МООНЭЭ в рамках мандата для обеспечения упорядоченного возвращения беженцев в границы временной зоны безопасности.
Over the past year, many States have expressed interest in finding ways to manage migration flows in a more orderly and systematic manner. В минувшем году многие государства заявили о своей заинтересованности в нахождении путей более упорядоченного и систематического управления миграционными потоками.
This policy has achieved its objectives of promoting orderly urban settlements and upgrading services in both urban and rural areas. Данная политика достигла своих целей поощрения упорядоченного строительства городских кварталов и повышения качества услуг как в городских, так и в сельских районах.
The opposition won the election, which resulted in an unprecedented transition of power from one political party to another, in an orderly and peaceful process. На выборах победила оппозиция, что привело к беспрецедентной передаче власти от одной политической партии к другой в ходе упорядоченного и мирного процесса.
They are essential to the orderly resolution of payments crises, particularly when corporate indebtedness is a major source of strain on a country's macroeconomic stability. Такие режимы имеют огромнейшее значение для упорядоченного разрешения кризисов платежей, особенно тогда, когда корпоративная задолженность является основным источником, подрывающим макроэкономическую стабильность какой-либо страны.
On the contrary: we must move forward towards a clear, orderly and non-discriminatory regime, such as the one envisaged in the Statute of the International Criminal Court. Напротив, мы должны продвигаться вперед в направлении создания четкого, упорядоченного и недискриминационного режима, подобного тому, который предусматривается в Статуте Международного уголовного суда.
In that connection, UNCTAD should explore the possibility of participating in the ongoing study by the International Organization for Migration on a possible regime for the orderly movement of people. В этой связи ЮНКТАД следует изучить целесообразность участия в проводимом Международной организацией по миграции исследовании возможного режима упорядоченного перемещения физических лиц.
Recognizing the necessity of promptly beginning the process of an orderly and phased return of refugees and displaced persons, the two sides agreed that the discussion should be continued. Признавая необходимость скорейшего начала процесса упорядоченного и поэтапного возвращения беженцев и перемещенных лиц, обе стороны согласились с тем, что обсуждение этого вопроса должно быть продолжено.
The Workshop agreed that to be effective as a means of orderly market exit, bankruptcy regulations should balance the interests of owners and creditors. По общему мнению участников Рабочего совещания, для того чтобы нормативные положения о банкротстве выступали эффективным средством для упорядоченного ухода компаний с рынка, они должны обеспечивать сбалансированный учет интересов собственников и кредиторов.
The Special Representative notes the significant developments in the process of self-governance as anticipated by Security Council resolution 1244 following the calm and orderly election for a Kosovo-wide legislative Assembly on 17 November 2001. Специальный представитель отмечает существенные сдвиги в процессе обеспечения самоуправления, предусмотренного в резолюции 1244 Совета Безопасности, после установления спокойствия и упорядоченного проведения выборов во всекосовское законодательное собрание 17 ноября 2001 года.
His death is a severe loss for Afghanistan, for the Transitional Administration and for the effort to secure orderly implementation of the political process of balanced governance envisaged in the Bonn Agreement. Его смерть является жестокой утратой для Афганистана, Переходной администрации и для усилий по обеспечению упорядоченного осуществления политического процесса сбалансированного управления, начертанного в Боннском соглашении.
Furthermore, the lack of effective international arrangements for orderly debt relief, as well as unregulated financial market liberalization, continued to affect the sustainability of development financing and the macroeconomic stability of developing countries. Кроме того, отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного облегчения бремени задолженности, а также неотрегулированная либерализация финансовых рынков по-прежнему сказываются на устойчивости финансирования развития и макроэкономической стабильности в развивающихся странах.
On completion of the mandate, the peacekeeping force would cease operations and concentrate on the orderly extraction of remaining forces in the most expeditious manner possible. По завершении своего мандата миротворческие силы прекратят операции и сосредоточат свои усилия на обеспечении упорядоченного вывода остающихся сил в кратчайшие возможные сроки.
Recent experience suggested that provision of a sufficiently robust mandate at the beginning of an operation could lay the groundwork for a more orderly process later on. Опыт последнего времени дает основания полагать, что разработка достаточно четкого и конкретного мандата в самом начале операции позволяет заложить основу для упорядоченного осуществления процесса на его последующих этапах.