Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченного

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченного"

Примеры: Orderly - Упорядоченного
Provided safe and orderly passage at two crossing points and monitored the immediate United Nations buffer zone vicinity of two other crossing points Обеспечение безопасного и упорядоченного перехода в 2 пунктах пересечения буферной зоны и контроль за территорией, непосредственно прилегающей к буферной зоне Организации Объединенных Наций, в районе двух других пунктов ее пересечения
Recognizes the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the remaining Afghan refugees for the stability of the country and the region, and calls for continued and enhanced international assistance in this regard; признает важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции остающихся на положении беженцев афганцев для стабильности в стране и регионе и призывает продолжать оказывать и наращивать международную помощь на эти цели;
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to border control and the orderly management of migration, must be in accordance with international human rights obligations in order to uphold the human rights and fundamental freedoms of all migrants, учитывая, что политика и инициативы в отношении проблем миграции, включая те из них, которые касаются пограничного контроля и упорядоченного управления миграцией, должны соответствовать обязательствам по международному праву прав человека, с тем чтобы поощрять права человека и основные свободы всех мигрантов,
International Civil Aviation Organization (ICAO) The ICAO is the specialized agency of the United Nations with a mandate "to ensure the safe, efficient and orderly evolution of international civil aviation." Международная организация гражданской авиации, или ИКАО, является специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, полномочия которого предусматривают обеспечение безопасного, эффективного и упорядоченного развития международной гражданской авиации.
Noting the need to ensure the safe and orderly completion of the withdrawal of the military component of UNTAC from Cambodia, and the continuity of the vital mine clearance and training functions of the Cambodia Mine Action Centre (CMAC), отмечая необходимость обеспечения безопасного и упорядоченного завершения вывода военного компонента ЮНТАК из Камбоджи и продолжение жизненно важных функций по разминированию и обучению Камбоджийского центра по разминированию (КЦР),
Approves the withdrawal schedule as described by the Secretary-General in his report of 26 August 1994 and in his letter of 9 November 1994 for the safe and orderly withdrawal of all ONUMOZ military and civilian personnel before 31 January 1995; утверждает график вывода, описанный Генеральным секретарем в его докладе от 26 августа 1994 года и его письме от 9 ноября 1994 года, в целях безопасного и упорядоченного вывода всего военного и гражданского персонала ЮНОМОЗ до 31 января 1995 года;
Orderly debt workouts, associated with standstill on servicing, could be considered. Можно рассмотреть возможность упорядоченного погашения задолженности в связи с задержками в ее обслуживании.
The establishment of orderly debt work-out principles could be further examined. Можно было бы также глубже проработать вопрос об установлении принципов упорядоченного урегулирования долговых проблем.
The delegation emphasized the need to respect constitutional procedures as a necessary condition for stability and an orderly political process. Делегация подчеркнула необходимость соблюдения конституционных процедур как непременного условия обеспечения стабильности и упорядоченного политического процессаа.
The Governing Council also considered issues relating to the orderly wind-down of the Follow-up Programme and future liquidation-related activities of the Commission. Совет управляющих также рассмотрел вопросы, касающиеся упорядоченного свертывания Последующей программы и осуществления в будущем мероприятий, связанных с прекращением работы Комиссии.
Engineers have developed systems integration plans to ensure their orderly implementation into the Space Shuttle program. Инженеры разрабатывали планы комплексирования систем для обеспечения их упорядоченного включения в программу МТКК "Спейс шаттл".
Further exploration of mechanisms for orderly debt workouts with multi-stakeholder participation дальнейшее изучение механизмов упорядоченного урегулирования проблемы задолженности с участием большого числа заинтересованных сторон;
Thus, he promotes the principles of international interdependence and cooperation which will recognize the primacy of human development as a sine qua non for a peaceful and orderly existence. Так, он выдвинул принципы международной взаимозависимости и сотрудничества, на основе которых будет признан примат человеческого развития как непременное условие мирного и упорядоченного существования.
The lack of mechanisms for an orderly and effective resolution of unsustainable sovereign debt situations is considered to have been one of the major gaps in the international financial architecture. Нехватка механизмов для упорядоченного и эффективного разрешения ситуаций с неприемлемым уровнем государственной задолженностями считается одним из серьезнейших недостатков международной финансовой архитектуры.
Meanwhile, there have been eight sovereign debt restructurings with bond holders since 1999, which took place in the absence of an international agreed framework on orderly debt workout. С 1999 года реструктуризация облигационного долга суверенных заемщиков производилась восемь раз без согласованных на международном уровне общих рамок для упорядоченного урегулирования задолженности.
When the time comes to negotiate an international framework for its orderly development, those who will be in the best position to use it advantageously will be those who have actually utilized it. Когда настанет время согласовывать международную основу для упорядоченного развития электронной торговли, в наиболее выгодном положении окажутся те, кто уже пользовался ею.
By preventing creditors from dismembering the debtor's business enterprise in an attempt to advance their specific interests, imposition of a stay can ensure a fair and orderly administration of the insolvency proceedings. Не позволяя кредиторам, стремящимся удовлетворить свои конкретные интересы, расчленять коммерческое предприятие должника, введение моратория содействует обеспечению справедливого и упорядоченного управления производством по делу о несостоятельности.
In other words, today, more than ever before, solidarity should rhyme with partnership - and globalization with fair trade - to ensure the comprehensive and orderly development of our world. Другими словами, для обеспечения всестороннего и упорядоченного развития всего мира сегодня солидарность более, чем когда бы то ни было прежде, должна сочетаться с партнерством, а глобализация - честной торговлей.
In addition, experience in recent years with temporary suspension of convertibility and standstills on external debt payments shows that they can be important policy options for addressing financial meltdown and providing for orderly debt workouts. Кроме того, опыт последних лет, когда имели место случаи временного приостановления конвертируемости валют и введения мораториев на платежи в счет погашения внешней задолженности, показывает, что такие меры могут являться важными вариантами стратегий недопущения развала финансовой системы и обеспечения упорядоченного урегулирования долговых кризисов.
The importance of managing orderly migration and combating irregular migration resulting in the exploitation and abuse of women has to be emphasized by raising public awareness at the international level. Необходимо акцентировать внимание на важности упорядоченного регулирования миграции и борьбы с незаконной миграцией, влекущей за собой эксплуатацию женщин и жестокое обращение с ними, путем повышения информированности международной общественности об этой проблеме.
It is therefore important that we build upon the progress already made and strengthen our efforts to achieve a more secure and orderly world in which every human being is respected and protected within a culture of peace. Поэтому важно, чтобы мы активизировали наши усилия по достижению более сбалансированного и упорядоченного мира, в котором каждый человек пользовался бы уважением и защитой в рамках культуры мира. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Руанды.
But a realistic discussion should also take into account that there can never be an absolute guarantee that a peace operation, once begun, will be pursued until the conditions are fulfilled for an orderly transition to post-conflict peace-building. Однако в ходе любого реалистического обсуждения необходимо учитывать также тот факт, что не существует и не может быть абсолютной гарантии того, что развернутая миротворческая операция будет осуществляться до тех пор, пока не будут созданы условия для обеспечения упорядоченного перехода к постконфликтному миростроительству.
The Board reviewed the plans established by the Mission for an orderly departure from Chad and for the protection and realization of United Nations assets. Комиссия рассмотрела планы в отношении упорядоченного ухода из Чада и обеспечения защиты и сохранности имущества Организации Объединенных Наций.
It is an opportune moment to explore the possibilities of bringing international human migration under a global framework for ensuring an orderly and rules-based flow of persons. Следует безотлагательно проанализировать возможности поставить международную миграцию людей под контроль глобального механизма для обеспечения упорядоченного обмена людскими потоками.
The two countries intend to guarantee legal, safe and orderly migration through the establishment of a comprehensive legal framework of shared responsibility. Помимо создания комплексных юридических рамок и определения ответственности каждой из сторон, наши страны прилагают усилия для обеспечения безопасного, юридически упорядоченного и организованного миграционного потока.