Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченный

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченный"

Примеры: Orderly - Упорядоченный
Governments had to ensure that migration was safe, orderly and humane. Правительствам надлежит обеспечивать, чтобы миграция носила безопасный, упорядоченный и гуманный характер.
Rather, capital controls conducive to the orderly inflow and outflow of capital would support a stable economic environment and sustainable development. В отличие от этого созданию стабильных экономических условий и устойчивому развитию может способствовать механизм регулирования, обеспечивающий упорядоченный приток и отток капитала.
It's an orderly world, full of rules and numbers. Это упорядоченный мир, полный правил и цифр.
The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. Соединенные Штаты считают, что национальная политика в области миграции должна обеспечивать, чтобы миграция носила законный, упорядоченный и гуманный характер.
If the Fifth Committee was to function efficiently, there must be an orderly process for the consideration of the many issues before it. Для того чтобы Пятый комитет мог эффективно функционировать, необходим упорядоченный процесс рассмотрения многих представленных на его рассмотрение вопросов.
These have been detrimental to more orderly transitions to democratic governance and development. Это плохо повлияло на упорядоченный переход к демократическому управлению и развитию.
These notions emphasize orderly and clear design and are closely related to many of the design rules advocated by usability experts. Эти понятия подчеркивают упорядоченный и понятный дизайн и тесно связаны со многими правилами проектирования, которые пропагандируют эксперты по «юзабилити».
A more orderly approach to peace-keeping operations would enable the Organization to look to the future with greater confidence. Более упорядоченный подход к операциям по поддержанию мира позволит Организации Объединенных Наций с большей уверенностью смотреть в будущее.
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ.
Fifthly, it calls for an orderly withdrawal of foreign troops. В-пятых, они призывают провести упорядоченный вывод иностранных войск.
The second point considered was the orderly withdrawal of foreign forces. Вторым моментом, который необходимо рассмотреть, является упорядоченный вывод иностранных сил.
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов.
It would therefore be extremely difficult to ensure their orderly entry. Поэтому будет крайне затруднительно обеспечить их упорядоченный въезд.
The prolongation will ensure an orderly transition to the European Union Police Mission, which will take over on 1 January 2003. Продление обеспечит упорядоченный переход к Полицейской миссии Европейского союза, которая станет правопреемником 1 января 2003 года.
We hope that the parties concerned will work together to ensure an orderly, transparent and comprehensive transfer of responsibilities. Мы надеемся, что соответствующие стороны будут работать сообща, с тем чтобы придать процессу передачи полномочий упорядоченный, транспарентный и всеобъемлющий характер.
We thank you for the way you have delivered us with a very orderly way forward for the next little while. Мы благодарим вас за то, как вы передали нам очень упорядоченный маршрут на какое-то предстоящее время.
I regret this decision and have reached out to all relevant troop-contributing countries to ensure an orderly withdrawal of the Austrian peacekeepers and their replacement. Я сожалею об этом решении и уже обратился ко всем соответствующим странам, предоставляющим войска, с просьбой обеспечить упорядоченный вывод австрийских миротворцев и их замену в надлежащем порядке.
Mr. O'Brien (India) said that, in an era of unprecedented mobility, international migration must be managed as a humane, orderly and mutually beneficial process. Г-н О'Брайен (Индия) говорит, что в эпоху беспрецедентной мобильности международная миграция должна регулироваться как гуманный, упорядоченный и взаимовыгодный процесс.
The international community must take joint action to ensure that migration is orderly and safe and that it respects human rights of all. Международное сообщество должно принимать совместные меры с целью обеспечить упорядоченный и безопасный характер миграции и соблюдение в этом контексте прав человека всех людей.
Karzai can leave no better legacy than an orderly transition, and has no interest in seeing all that he has achieved go up in flames. Карзай не может оставить наследство лучше, чем упорядоченный переход, и у него нет никакого интереса в том, чтобы все, чего он добился, было уничтожено.
Does it allow for an orderly transition? Возможен ли в её рамках упорядоченный переход?
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. Теперь вы понимаете, что это хороший пример: даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
While these developments augur well for an orderly end to minority rule, the situation in South Africa continues to be fragile and hence fraught with unforeseen potential consequences. Хотя эти события предвещают упорядоченный конец правления меньшинства, положение в Южной Африке продолжает быть хрупким и, следовательно, чреватым непредвиденными потенциальными последствиями.
Norway is satisfied that the orderly and methodical approach taken in preparing the first-ever designation of archipelagic sea lanes is setting an important precedent in this important field. Норвегия удовлетворена тем, что упорядоченный и методичный подход, занятый при подготовке первого за всю историю определения архипелажных морских путей, устанавливает весьма важный прецедент в этой важной сфере.
An orderly transition is not necessarily one that is managed closely from the centre or by one political group. Упорядоченный переход вовсе не означает, что такой переход жестко направляется из центра или со стороны какой-то одной политической группы.