Английский - русский
Перевод слова Orderly

Перевод orderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упорядоченный (примеров 87)
It would therefore be extremely difficult to ensure their orderly entry. Поэтому будет крайне затруднительно обеспечить их упорядоченный въезд.
An orderly transition is not necessarily one that is managed closely from the centre or by one political group. Упорядоченный переход вовсе не означает, что такой переход жестко направляется из центра или со стороны какой-то одной политической группы.
During my recent visit to the region, I urged the parties to conclude their negotiations by the end of November to allow for an orderly handover by the time the mandate of UNMOP expires on 15 December. Во время своего последнего визита в этот регион я настоятельно призвал стороны завершить их переговоры к концу ноября, с тем чтобы обеспечить упорядоченный процесс передачи ко времени истечения срока действия мандата МНООНПП 15 декабря.
Depending on rivals' reactions, they may be able to maintain higher prices or accomplish an "orderly exit." В зависимости от реакции соперников они могут поддерживать более высокие цены или обеспечивать "упорядоченный уход".
In addition, some major measures that might have a direct bearing on the interests of individuals have been first tested on a trial basis and, following successful experience have been gradually popularized, thus ensuring the reform advancement in an orderly and steady manner. Кроме того, некоторые серьезные меры, которые могут непосредственным образом сказаться на интересах отдельных лиц, сначала проходят период апробирования и после их успешного применения постепенно получают все более широкое распространение, что обеспечивает упорядоченный и бесперебойный ход реформы.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 310)
We favour a regular, non-discriminatory and orderly process, whether for permanent or short-term migration. Мы выступаем за осуществление регулярного, недискриминационного и упорядоченного процесса постоянной или краткосрочной миграции.
Preparedness action is carried out within the context of disaster risk management and aims to build the capacities needed to efficiently manage all types of emergencies and achieve orderly transitions from response through sustained recovery. Мероприятия по обеспечению готовности осуществляются в контексте управления риском бедствий и направлены на укрепление потенциала, необходимого для эффективного управления при любых чрезвычайных ситуациях и обеспечения упорядоченного перехода от реагирования к устойчивому восстановлению.
A more orderly and, in human terms, less costly reduction of international financial transfers from poor to rich countries would require faster demand growth in developing countries. Для более упорядоченного и менее обременительного с гуманитарной точки зрения сокращения международной передачи финансовых ресурсов из бедных стран в богатые необходимо добиться более активного повышения спроса в развивающихся странах.
UNMIN sought to promote discussion among the Government, the Maoist army and United Nations agencies willing to assist with the orderly discharge of children from the cantonments and their reintegration. МООНН стремилась наладить обсуждения между правительством, маоистской армией и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, готовыми оказать содействие в вопросах упорядоченного увольнения детей с военной службы из мест сбора и их возвращения в общество.
Objective: To assist the Libyan transitional authorities in their efforts to manage a peaceful, orderly and democratic transition process to meet the aspirations of the Libyan people Цель 1: оказывать помощь переходным органам государственной власти Ливии в их усилиях по организации мирного, упорядоченного и демократического процесса перехода, отвечающего чаяниям ливийского народа.
Больше примеров...
Организованный (примеров 18)
While China appreciated the input that NGOs could make to the reporting and review procedure, it stressed that their involvement should be orderly and responsible. Китай высоко оценивает потенциальный вклад НПО в процесс подготовки и рассмотрения докладов, однако считает, что их участие должно носить организованный и ответственный характер.
In resolutions 47/21 and 48/18, the General Assembly called for the conclusion of bilateral agreements providing for the early, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia. В резолюциях 47/21 и 48/18 Генеральная Ассамблея призвала к заключению двусторонних соглашений, предусматривающих скорейший, организованный и полный вывод иностранных вооруженных сил с территории Эстонии и Латвии.
The European Union deplores the unprovoked and disproportionate use of force by Belarusian authorities to suppress a march organized by the opposition in Minsk on 25 March, considering in particular the peaceful and orderly character of the last one, held on 15 March. Европейский союз осуждает неспровоцированное и несоразмерное использование белорусскими властями силовых методов для подавления марша, организованного оппозицией 25 марта в Минске, особенно принимая во внимание, что предыдущая акция, прошедшая 15 марта, носила мирный и организованный характер.
Although most demonstrations were peaceful, orderly and well-policed by the Cypriot police, this fact could not have been known in advance. Хотя большинство демонстраций носило мирный и организованный характер и хорошо контролировалось кипрской полицией, гарантировать это заранее было невозможно.
In addition, an analysis is being made of the phenomenon of migration between Mexico and Cuba, by which the two countries are seeking to guarantee a legal, safe and orderly migration flow by establishing a comprehensive legal framework and shared responsibility. В свете вышеизложенного следует также отметить анализ тенденций миграции между Мексикой и Кубой, при помощи которого страны пытаются обеспечить правовой, гарантированный и организованный характер миграционных потоков на основе создания комплексных юридических рамок и введения коллективной ответственности.
Больше примеров...
Санитар (примеров 39)
The orderly we saw at the crime scene, he's stealing patients' personal effects. Санитар, который был на месте преступления, крадёт личные вещи пациентов.
We've needed every orderly we can get. Каждый санитар был на вес золота.
Before any cell is opened, you must have an orderly - Прежде чем открыть камеру, с вами должен быть санитар...
They heard an orderly went batshit on a patient, Они слышали, что санитар сорвался на пациента.
Additionally, when a prisoner makes a complaint of a medical nature, arrangements are made with a medical orderly for that prisoner to be taken to see the doctor at the very earliest opportunity. Кроме того, когда заключенный обращается с жалобой медицинского характера, санитар организует для этого заключенного скорейший прием у врача.
Больше примеров...
Планомерный (примеров 4)
This implies an orderly and progressive phasing out of the military component of UNOSOM in advance of that date. Это означает планомерный и постепенный вывод военного компонента ЮНОСОМ по мере приближения этой даты.
Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; При необходимости они вправе удалить из зала заседаний любое лицо, подрывающее или грозящее сорвать планомерный ход отправления правосудия;
Ms. Tope said that commercially available alternatives are replacing the use of CFCs and HCFCs in sterilisation and that an orderly phase-out of HCFCs in sterilisation is readily achievable to meet Montreal Protocol HCFC phase-out schedules. Г-жа Топ заявила, что коммерчески доступные альтернативы приходят на смену использованию ХФУ и ГХФУ для проведения стерилизации и что планомерный поэтапный отказ от ГХФУ в рамках этого вида применения - это абсолютно достижимая задача, выполнение которой позволит соблюсти предусмотренные Монреальским протоколом графики поэтапной ликвидации ГХФУ.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs should ensure efficient and orderly transitions between peacekeeping operations and integrated offices Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам должны обеспечивать эффективный и планомерный переход от операций по поддержанию мира к созданию объединенных представительств
Больше примеров...
Порядок (примеров 32)
As clean and orderly as usual. Как всегда, чистота и порядок.
The goal is to keep this orderly, calm and focused. Цель - сохранять порядок, спокойствие и сосредоточенность.
We ask that our passengers remain calm and orderly during these difficult circumstances. Просим всех пассажиров соблюдать спокойствие и порядок в этой непростой ситуации.
Although there have been violent challenges in Kosovo, including attacks resulting in the tragic death of a United Nations police officer, most of Kosovo has remained calm and orderly. Хотя в Косово и имели место акты насилия, включая нападения, повлекшие за собой трагическую гибель полицейского Организации Объединенных Наций, на большей части территории Косово сохранялись спокойствие и порядок.
The Government was also examining procedures for incorporating new rights into a negotiated self-government agreement through an orderly, predictable process, as an alternative to extinguishment. Правительство также изучает порядок включения новых прав в разрабатываемое в настоящее время соглашение о самоуправлении на основе упорядоченного и предсказуемого процесса в качестве альтернативы аннулированию прав.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 45)
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances. Наконец, гражданско-правовая ответственность корпораций, которые замешаны в серьезных нарушениях прав человека, представляет собой возможность надлежащего удовлетворения жалоб.
Since peace and stability are universal prerequisites for orderly economic and social development, both of which we have begun to savour in southern Africa, there is every reason why we should be excited about the future of our region. Поскольку мир и стабильность являются универсальными предпосылками надлежащего экономического и социального развития, обе из которых начали вырисовываться на юге Африки, у нас есть все основания испытывать приятное волнение в связи с будущим нашего региона.
Although our tourism economy has grown well in the last 25 years and continues to grow in an orderly and controllable manner, we are still too dependent on this sector and are insufficiently diversified to be self-sustaining. Хотя на протяжении последних 25 лет наш сектор туризма развивался хорошо и продолжает планомерно расширяться на основе надлежащего контроля, мы все еще слишком зависим от этого сектора и не добились такой степени диверсификации, которая необходима для самообеспеченности.
Other delegations raised questions about the idea and expressed their support for maintaining an appropriate and orderly process. У других делегаций возникли вопросы в связи с этим предложением, и они высказались за сохранение надлежащего и упорядоченного процесса.
Boatmasters and persons in charge of floating establishments shall comply with any special instructions given to them by officials of the competent authorities in order to ensure safe and orderly navigation. Судоводители, а также лица, которым поручена охрана плавучих установок, должны выполнять особые распоряжения, которые им даются представителями компетентных органов в интересах безопасности или надлежащего порядка судоходства.
Больше примеров...
Упорядочения (примеров 20)
Inventory count instructions specify the warehouse preparations and counting procedures needed to ensure an orderly counting process. Указания по инвентаризации включают подробное описание подготовки склада к учету, а также перечень учетных процедур, которым необходимо следовать с целью упорядочения процесса учета.
The Special Rapporteur also recommends States to give priority to the orderly management of migratory flows where there is a real demand for immigration, while at the same time devising strategies to combat illegal migration and trafficking. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы государства уделяли приоритетное внимание вопросам регулирования и упорядочения миграционных потоков с учетом реальной потребности в иммиграции и одновременно разработали стратегии борьбы с неупорядоченной миграцией и контрабандным провозом людей.
In order to ensure an orderly handover of membership and in accordance with established practice, the term of office of 7 of the additional 15 members has been reduced to 2 years by ballot. С целью упорядочения смены членского состава и в соответствии с установившейся практикой срок полномочий семи из дополнительных 15 членов был, путем проведения голосования, сокращен до двух лет.
Its aim is to strengthen the capacity of Governments to manage international migration and to facilitate regional and international cooperation aimed at promoting orderly international migration and the protection of international migrants. Ее цель - укрепить потенциал правительств в области управления международной миграцией и способствовать развитию регионального и международного сотрудничества в деле упорядочения международной миграции и защиты международных мигрантов.
"Basic guidelines on wage regulation, 1996-2000", designed to secure compliance with the international obligations that Georgia has undertaken, have been drawn up and approved with a view to a better, more orderly wage system. С целью дальнейшего упорядочения и совершенствования системы оплаты труда разработаны и утверждены "Основные направления упорядочения оплаты труда в 1996-2000 годах", рассчитанные на реализацию соответствующих международных обязательств, взятых на себя Грузией.
Больше примеров...
Упорядоченности (примеров 6)
For Indonesia, ensuring the orderly flow and protection of migrant workers continues to be a top priority. Обеспечение упорядоченности потоков и защиты трудящихся-мигрантов по-прежнему является одним из главных приоритетов политики Индонезии.
One of their main concerns was "people living in the shadows", namely those marginalized by the fact that many Governments still had not adopted migration policies or legislation to facilitate orderly migration. Одной из главных проблем этих обществ являются "люди, остающиеся в тени", то есть лица, выпавшие из общества в силу того, что многие правительства до сих пор не приняли миграционные стратегии или законодательные положения в области миграции, чтобы содействовать ее упорядоченности.
In the interests of fairness and orderly procedure, the [appeals body][enforcement branch] may issue procedural orders as necessary and appropriate to assist the functioning of an appeal proceeding. В интересах справедливости и упорядоченности процедуры [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может, по мере необходимости и когда это уместно, издавать процедурные распоряжения, направленные на облегчение разбирательства по апелляциям.
In the interests of ensuring an orderly process in a broad and balanced context for the selection of themes, however, it would be best if the Council itself could determine the themes. Однако в интересах обеспечения упорядоченности процесса выбора тем в более широком и сбалансированном контексте было бы лучше, если бы Совет сам мог определять такие темы.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality. Они хотели отойти от упорядоченности, опрятности, отточенности дизайна, от его ужасной, на их вгзляд, правильности, и создать что-то живое.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 11)
Draft article 7 was the vehicle for expressing that State practice in an orderly way. Проект статьи 7 позволяет упорядочить такую государственную практику.
To manage expectation and maintain orderly delivery of the training, UNODC has established a full-time position of coordinator, based at its Regional Office in Thailand. Для того чтобы оправдать ожидания и упорядочить проведение обучения, ЮНОДК учредило должность штатного координатора на базе своего регионального отделения в Таиланде.
That was particularly important in view of the need to maintain an orderly budget process, a requirement that had been reaffirmed on many occasions, including, most recently, in General Assembly resolution 58/270. Это имеет особенно важное значение с учетом требования упорядочить бюджетный процесс, которое неоднократно включалось в различные документы, последним из которых является резолюция 58/270 Генеральной Ассамблеи.
In Yemen, a new water law designed to provide for the licensing of new wells and for a more orderly set of arrangements for water abstraction, is being considered by the Government. В Йемене правительство разрабатывает новый закон о водных ресурсах, призванный регулировать выдачу лицензий на бурение новых скважин и упорядочить выкачивание воды.
The United States recommended that Ukraine provide a more orderly process for refugees/asylum applicants and ensure that repatriations are carried out in line with UNHCR guidelines. Соединенные Штаты рекомендовали Украине упорядочить процедуру обработки заявлений о признании статуса беженца/предоставлении убежища и обеспечивать, чтобы возвращение на родину осуществлялось согласно руководящим принципам УВКБ.
Больше примеров...
Упорядочению (примеров 10)
This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. Этот многосторонний процесс способствовал укреплению контактов и сотрудничества между государствами-участниками и упорядочению миграционных процессов.
A failed Doha Round was not conducive to the orderly operation of international trade or to the steady development of the world economy. Отсутствие успеха на Дохинском раунде переговоров не способствует ни упорядочению функционирования международной торговли, ни устойчивому развитию мировой экономики.
UNISFA will continue to initiate conflict mitigation, peace and co-existence measures and mechanisms among the Ngok Dinka and Misseriya, to facilitate an organized and orderly migration and the return of the displaced to Abyei. ЮНИСФА продолжит принимать меры и задействовать механизмы смягчения конфликтов и обеспечения мирного сосуществования общин нгок-динка и миссерия, а также способствовать организации и упорядочению миграционного процесса и возвращения перемещенных лиц в Абьей.
For that reason, she agreed with Mr. El Jamri that it was necessary to bring out the link between migration and respect for human rights and to foster a greater understanding of the way in which that respect furthered orderly migration and contributed to countries' development. По этой причине она разделяет мнение г-на Эль-Джамри о необходимости высветить связь между миграцией и соблюдением прав человека и содействовать лучшему пониманию того, каким образом подобное осуществление прав содействует упорядочению миграции и развитию стран.
As also agreed at SMCC-XXVI, specific proposals for an orderly consideration process will be submitted to the next SMCC meeting. На двадцать шестой сессии ККАП было также решено, что конкретные предложения по упорядочению процесса такого рассмотрения будут представлены на следующей сессии Координационного комитета.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 7)
Swift and orderly, we'll be on our way. Мы соберемся в путь быстро и аккуратно.
I like to have things neat and orderly. Я люблю, чтобы все было точно и аккуратно.
The HR Committee added that detainees should be held in officially recognized places of detention and that the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admission and release of detainees. Комитет по правам человека добавил, что заключенных следует содержать в официально признанных местах лишения свободы и что власти должны аккуратно и своевременно обновлять журналы регистрации приема и освобождения заключенных.
It is so neat and orderly. Здесь так опрятно и аккуратно.
Nice and orderly, guys. Аккуратно и организованно, парни.
Больше примеров...