The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. |
По линии подпрограммы будет проводиться работа в целях обеспечения упреждающей оперативной готовности и будут прилагаться усилия в целях расширения практических возможностей в плане определения приоритетов в контексте своевременного размещения материальных ресурсов, а также оптимизации управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций и использования ее материальных ресурсов. |
The Committee noted the following proposals for optimizing and rationalizing its work and that of the Subcommittees: |
Комитет отметил следующие предложения по оптимизации и рационализации его работы и работы его подкомитетов: |
In the Declaration, particular attention had been paid to the potential of South-South cooperation in optimizing the development potential of developing countries by mobilizing and sharing available resources and expertise. |
Особое внимание в декларации уделяется вопросам обеспечения более полной реализации потенциала сотрудничества Юг-Юг для оптимизации потенциала развивающихся стран в области развития за счет мобилизации и совместного использования имеющихся ресурсов и опыта. |
Kistler's know-how and electronic systems can be used to prepare measuring signals for use in analyzing physical processes, controlling and optimizing industrial processes, improving product quality in manufacturing and improving performance in sports and rehabilitation. |
С помощью ноу-хау и электронных систем Kistler измерительные сигналы могут быть подготовлены для применения в анализе физических процессов, управления и оптимизации процессов производства, повышения качества при производстве продукции и увеличения результативности в спорте и реабилитации. |
This can help in proving correctness, simplifying an algorithm, assisting in modifying code without breaking it, or optimizing code by means of memoization, common subexpression elimination, lazy evaluation, or parallelization. |
Это может помочь в проверке правильности, упрощении алгоритма, помощи в модификации кода без его нарушения или оптимизации кода с помощью мемоизации, удаления общих подвыражений, ленивых вычислений или распараллеливания. |
More than 60% of our traffic originates from search engines because we are experts in optimizing for search engines and all our products are optimized for this purpose. |
Более 60% нашего трафика берет начало из поисковых систем, потому что мы являемся экспертами в оптимизации для поисковых систем и все наши продукты, оптимизированные для этой цели. |
If not a specialist in optimizing for search engines and want articles or texts to promote your own site you can also contact us and you will also be a possible agreement that is beneficial to both parties. |
Если не специалист в области оптимизации для поисковых систем и хотим статьи или тексты для продвижения вашего собственного сайта вы можете также связаться с нами и вы будете также возможного соглашения, которое будет полезным для обеих сторон. |
Ways of further optimizing the arrangements have also been suggested, such as the designation of part of the plenary sessions as a "high-level segment" for national policy makers and other senior government officials eager to consider appropriate national and joint strategies in areas of mutual concern. |
Кроме того, были выдвинуты предложения относительно путей дальнейшей оптимизации процедур, например обозначение части пленарных заседаний в качестве "этапа высокого уровня" для сотрудников национальных директивных органов и других старших правительственных должностных лиц, готовых рассматривать надлежащие национальные и совместные стратегии в областях, вызывающих взаимную озабоченность. |
In the preceding paragraphs, the Secretary-General has proposed four broad avenues that would lead to optimizing the potential that the regional commissions offer in terms of contributing to the central role of the United Nations in promoting development and international cooperation. |
В предыдущих пунктах Генеральный секретарь предложил четыре меры общего характера, которые приведут к оптимизации потенциала, имеющегося у региональных комиссий в плане содействия выполнению Организацией Объединенных Наций ее центральной роли в деле содействия развитию и международному сотрудничеству. |
Care should not only be aimed at maintaining the functioning of older persons, but at activating, promoting, and optimizing the functioning of individuals. |
Задача системы попечения должна заключаться не только в поддержании пожилых людей в функциональном состоянии, но и в активации, стимулировании и оптимизации функционирования человеческой личности. |
to identify the most vulnerable groups of the population, the protection of whose rights must be guaranteed by the State, and to determine ways of optimizing performance in this area. |
на выявление наиболее уязвимых групп населения, защиту прав которых должно обеспечить государство, на определение путей оптимизации действий в данной сфере. |
The Committee agreed that the Working Group of the Whole should, during the forty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee, consider a plan for optimizing the contributions of the Committee to the thematic clusters. |
Комитет решил, что Рабочей группе полного состава следует в ходе сорок пятой сессии Научно-технического подкомитета рассмотреть план по оптимизации вклада Комитета по тематическим блокам вопросов. |
This practice already began at its sixth session, at which the Commission discussed ways and means of optimizing its work and enhancing its effectiveness in the light of this new development. |
Эта практика уже введена на шестой сессии Комиссии, на которой обсуждались пути и средства оптимизации работы Комиссии и повышения эффективности ее деятельности с учетом этого недавнего изменения. |
The work of optimizing the activities of the First Committee must become part of the broader process of reforming the United Nations, including improving the work of the General Assembly and its main bodies. |
Работа по оптимизации деятельности Первого комитета должна встраиваться в более широкий процесс реформирования Организации Объединенных Наций, включая совершенствование деятельности Генеральной Ассамблеи и ее главных органов. |
The Center promoted the following seminars: "Ethnic associations and local authorities: possibilities for optimizing dialogue", "International education inside the regional education system" and "Contacts as a basis for successful communication within interethnic relations". |
Он оказывал содействие в проведении следующих семинаров: «Национальные объединения и местные органы власти: возможности оптимизации диалога», «Международное образование в рамках региональной системы образования» и «Контакты как основа для успешного общения в рамках межнациональных отношений». |
Though many organizations are developing integrated management information systems with the objective of optimizing administrative and financial processes and better accounting for human and financial resources, there has been a tendency to concentrate initially on the development of the financial MIS components. |
Хотя многие организации разрабатывают комплексные системы управленческой информации в целях оптимизации административных и финансовых процессов и более эффективного учета людских и финансовых ресурсов, налицо тенденция сосредоточения внимания на первых порах на разработке финансовых компонентов СУИ. |
(e) The transfer of mobile emission and fuel consumption monitoring hardware and know-how to a national energy provider, with the aim of optimizing national power production; and |
ё) передача национальным поставщикам энергии оборудования и ноу-хау для мониторинга мобильных источников выбросов и потребления топлива с целью оптимизации производства энергии в общенациональном масштабе; и |
The GM can play a role in ensuring that the funding potential of these sources is fully realized in the area of land degradation; this will include optimizing the potential of the Global Environment Facility in this regard. |
ГМ может играть определенную роль в обеспечении полномасштабной реализации финансового потенциала этих источников в области борьбы с деградацией почв; сюда входит и работа по соответствующей оптимизации потенциала Глобального экологического фонда. |
He pointed out that the South Summit held in Havana in September 2000 considered South-South cooperation as an effective instrument for optimizing development through sharing the resources and expertise of the developing countries and complementing cooperation with developed countries. |
Он указал, что в ходе состоявшейся в сентябре 2000 года в Гаване Встречи на высшем уровне стран Юга сотрудничество по линии Юг-Юг было определено в качестве эффективного инструмента оптимизации процесса развития путем обмена ресурсами и специальными знаниями между развивающимися странами, который дополняет сотрудничество с развитыми странами. |
Regardless of the precise mix of the three generations of FDI promotion strategies that is being pursued, the competitiveness of the domestic enterprise sector and the existence of a pool of skilled labour are key to success in optimizing the benefits of FDI for industrialization. |
Независимо от того, каким образом сочетаются три поколения стратегий поощрения ПИИ, конкурентоспособность внутреннего предпринимательского сектора и наличие квалифицированных трудовых ресурсов являются ключом к успеху в деле оптимизации благ, которые открывают ПИИ для индустриализации. |
When engaging in transboundary water cooperation, countries should focus on optimizing the generation of basin-wide benefits and on sharing these benefits (as well as costs, eventually) in a manner that is agreed as fair by all riparian countries. |
В процессе сотрудничества в области трансграничных вод страны должны сосредоточить свое внимание на оптимизации получения выгод в рамках всего бассейна и на совместном использовании этих выгод (а также совместном несении расходов) в форме, являющейся, по мнению всех прибрежных стран, «справедливой». |
The Centre undertook cost-benefit analyses and made aircraft selections, with a view to reducing regional aviation operating costs and optimizing fleet utilization |
Центр проводил анализ затрат и выгод и выбирал воздушный транспорт исходя из цели сокращения эксплуатационных расходов на воздушный транспорт в регионе и оптимизации его использования |
Active ageing was defined by the World Health Organization in 2002 as "the process of optimizing opportunities for health, participation and security in order to enhance quality of life as people age". |
Всемирная организация здравоохранения в 2002 году определила поддержание активности пожилых людей как «процесс оптимизации возможностей в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий в целях повышения качества жизни населения по мере старения». |
In closing, the Permanent Secretary reaffirmed Thailand's commitment to work together with other countries of the region, the ESCAP secretariat and other organizations in promoting connectivity of transport networks and optimizing existing transport corridors for the economic prosperity and social progress within the Asia-Pacific region. |
В заключение Постоянный секретарь подтвердил приверженность Таиланда совместной работе с участием других стран региона, секретариата ЭСКАТО и других организаций в деле поощрения сообщаемости транспортных систем и оптимизации существующих транспортных коридоров в целях обеспечения экономического процветания и социального прогресса в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The CMP, by its decision 11/CMP., requested the Executive Secretary to provide a breakdown of the expenditures on the development and operation of the ITL with a view of optimizing the cost structure. |
КС/СС в своем решении 11/СМР. просила Исполнительного секретаря представить разбивку расходов на разработку и функционирование международного регистрационного журнала операций с целью оптимизации структуры расходов. |