This lack of communication prevented the Fund from optimizing its cash holdings and its foreign exchange transactions. |
Из-за таких недостаточных контактов Фонд не смог оптимизировать свои резервы денежной наличности и инвалютные операции. |
This methodology aims at optimizing the banking and financial risk management and complies with regulatory constraints (Basel II, Solvency II). |
Эта методология призвана оптимизировать управление банковскими и финансовыми рисками и адаптирована к требованиям Базеля II и Solvency II. |
It will also assist IAEA in optimizing its ongoing monitoring and verification activities. |
Это также поможет МАГАТЭ оптимизировать свою деятельность по осуществлению постоянного наблюдения и контроля. |
Purpose: assessment of the existing national resources and optimizing the national structure. |
Цель: оценить имеющиеся национальные ресурсы и оптимизировать национальную структуру. |
Mr. Ghadavi (India) asked how the High Commissioner envisaged optimizing her Office's effectiveness. |
Г-н Гадави (Индия) спрашивает, каким образом Верховный комиссар предполагает оптимизировать эффективность Верховного комиссариата. |
It also highlighted the importance of selecting a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches. |
Оно также обратило особое внимание на значение выбора механизма поиска, позволяющего оптимизировать процесс нахождения компромисса между полнотой и специфическим характером поиска. |
It turns out that it is often better to spend CPU time exploring the space, than carefully optimizing from an initial condition. |
Оказывается, что часто эффективнее тратить ресурсы ЦПУ на исследование пространства, вместо того чтобы тщательно оптимизировать из исходного состояния. |
An important role in applications development is assigned to our own innovations, i.e. utilities that allow optimizing some of the developed software products. |
Немалую роль в создании приложений играют также и собственные инновационные разработки - утилиты, позволяющие оптимизировать некоторые из уже разработанных продуктов. |
Then, once we hit a critical mass of users, the volume of data moving through the system will enable the neural net to start optimizing the platform. |
Итак, набрав критическую массу пользователей, объем данных, проходящий через систему позволит нейронной сети оптимизировать платформу. |
No single technology or set of technologies can be appropriate in all countries: optimizing technology for the great variety and combination of situations is challenging. |
Какая-либо единая технология или комплекс технологий не могут подходить для всех стран: задача заключается в том, чтобы оптимизировать технологию для широкого диапазона и сочетания ситуаций. |
Australians were drawn from many cultures, and successive Governments had sought to build a social infrastructure reflecting the country's cultural diversity and optimizing the resultant benefits. |
Австралийцы являются выходцами из многих культур, и чередующиеся правительства, выстраивая социальную инфраструктуру, стремятся отражать культурное многообразие страны и оптимизировать результирующие выгоды. |
These efforts included a reorganization of workstreams with a view to eliminating duplication, optimizing available skill sets and creating an enhanced framework for collaboration on cross-cutting issues. |
Эти меры предполагали реорганизацию работы с целью избежать дублирования усилий, оптимизировать имеющиеся знания и опыт и создать расширенную платформу для сотрудничества по межсекторальным вопросам. |
OIA also took account of the planned 2011 audits of the United Nations Board of Auditors as a means of minimizing duplication of work and optimizing audit coverage for UNICEF. |
УВР также учло запланированные на 2011 год проверки Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы свести к минимуму дублирование работы и оптимизировать охват деятельности ЮНИСЕФ аудиторской проверкой. |
Our Vision 20:2020 aims at optimizing the country's human and natural resources to achieve rapid, sustained economic growth and translating such growth into inclusive, equitable and sustainable development for its citizens. |
Наша Перспектива 20: 2000 призвана оптимизировать людские и природные ресурсы страны в целях достижения быстрого, устойчивого экономического роста и преобразования такого роста в инклюзивное, справедливое и устойчивое развитие для ее граждан. |
Purpose: To provide instructions for establishing offices responsible for human rights in the Air Force, with a view to determining functions and optimizing their coordination in dealing with this matter. |
ЦЕЛЬ Дать указания относительно создания Управления по правам человека в военно-воздушных силах, определить его функции и оптимизировать координацию его деятельности по данному вопросу. |
However, as one minister noted, capacity constraints could be an obstacle preventing many developing countries from reaping the benefits that more accessible markets make possible through optimizing the scale of production. |
Однако, как отметил один из министров, ограниченный потенциал развивающихся стран может помешать им воспользоваться выгодами, которые обеспечивает более широкий доступ к рынкам, позволяющий оптимизировать масштабы производства. |
Participants proposed optimizing resources associated with North-South cooperation, promoting synergy with sources of funding external to the process, and integrating climate change considerations in the work of regional and international financial entities. |
Участники предложили оптимизировать ресурсы, связанные с сотрудничеством Север-Юг, содействовать синергизму с внешними источниками финансирования и интегрировать соображения, связанные с изменением климата, в работу региональных и международных финансовых органов. |
One of the main constraints for shippers in optimizing supply chains was the problem of infrastructure limitations, such as road and port congestion, and an underdeveloped rail system. |
Одним из основных сдерживающих факторов для грузоотправителей, стремящихся оптимизировать сбытовые цепочки, является проблема ограничений, связанных с инфраструктурой, таких, как перегрузка автомобильных сетей и портов и недостаточное развитие железнодорожного сообщения. |
g) Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments. |
g) Развитие основ эффективного управления для текущего обслуживания и эксплуатации транспортной инфраструктуры, что позволяет, таким образом, оптимизировать потребности в новых инвестициях. |
Since 1990, the transition economies, and the Commonwealth of Independent States in particular, have faced difficulties with regard to fast clearance of goods at the borders and optimizing the processing of documentation at various offices. |
С 1990 года страны с переходной экономикой и Содружество Независимых Государств, в частности, сталкиваются с трудностями, стремясь ускорить таможенную очистку товаров на границе и оптимизировать процесс обработки документации в различных ведомствах. |
The Committee requested the Secretary-General to report on the management of the Endowment Fund and to make proposals at the fifteenth session on optimizing the returns from that Fund. |
Комитет просил Генерального секретаря доложить о распоряжении Дарственным фондом и внести на пятнадцатой сессии предложения о том, как оптимизировать отдачу от Фонда. |
The Commission further stipulated that the administration and design of the scheme should be simplified, while optimizing its cost, with overall reference to the scheme provided in the comparator service which was similar to that of the common system. |
Комиссия далее указала, что необходимо упростить применение системы и ее механизм и при этом оптимизировать связанные с ней затраты, опираясь в целом на систему, которая предусмотрена в службе-компараторе и аналогична той, которая применяется в общей системе. |
Innovative solutions found by Winbau Company experts and implemented in WINBAU PREMIUM system are relied on long experience of manufacturing, mounting and maintenance of windows and allow considerably optimizing manufacturing of translucent constructions and increasing their performance figures. |
Инновационные решения, найденные специалистами компании Winbau и заложенные в систему WINBAU PREMIUM, опираются на многолетний опыт производства, монтажа и эксплуатации окон и позволяют существенно оптимизировать процесс изготовления светопрозрачных конструкций и повысить их эксплуатационные характеристики. |
VCM (Variable Coding and Modulation) and ACM (Adaptive Coding and Modulation) modes, which allow optimizing bandwidth utilization by dynamically changing transmission parameters. |
Режимы VCM (Variable Coding and Modulation, переменное кодирование и модуляция) и ACM (Adaptive Coding and Modulation, адаптивное кодирование и модуляция), которые позволяют оптимизировать полосу частот, используя динамично изменяющиеся параметры. |
To assist in optimizing the new hardware to run existing games at 4K resolution, Microsoft developers used internal debugging software to collect GPU traces from major titles that did not run at full 1080p resolution on the original Xbox One. |
Чтобы помочь оптимизировать данное оборудование для запуска существующих игр с разрешением 4K, разработчики Microsoft использовали внутреннее программное обеспечение отладки для сбора трассировки графического процессора от основных тайтлов, которые не запускались с полным разрешением 1080p на оригинальном Xbox One. |