| His delegation stood ready to contribute to a dialogue on optimizing the Special Committee's working methods. | Его делегация готова оказывать содействие в налаживании диалога по вопросам оптимизации методов работы Специального комитета. |
| One speaker drew attention to the need to pursue discussions within the Group on the issue of optimizing practices for country visits and organizing them in line with the terms of reference of the Review Mechanism. | Один из выступавших обратил внимание на необходимость проведения в рамках Группы обсуждений по вопросу об оптимизации практики посещений стран и организации их в соответствии с кругом ведения Механизма обзора. |
| Kistler's know-how and electronic systems can be used to prepare measuring signals for use in analyzing physical processes, controlling and optimizing industrial processes, improving product quality in manufacturing and improving performance in sports and rehabilitation. | С помощью ноу-хау и электронных систем Kistler измерительные сигналы могут быть подготовлены для применения в анализе физических процессов, управления и оптимизации процессов производства, повышения качества при производстве продукции и увеличения результативности в спорте и реабилитации. |
| In contrast, process re-engineering is based on a review of formalities, with the purpose of optimizing them by reducing the number of interactions, locations, forms and requirements, and by shortening time frames and applying technological solutions, when appropriate. | В противоположность этому, процесс перестройки основывается на пересмотре формальностей в целях их оптимизации за счет уменьшения числа этапов взаимодействия, мест посещения, формуляров и требований, а также за счет сокращения сроков и, в случае необходимости, использования технологических решений. |
| Developing and optimizing the railway network | развитию и оптимизации сети железных дорог; |
| Optimizing performance reporting for missions implementing protection-of-civilians mandates would be one such essential step. | Одним из таких важных шагов является оптимизация процедуры отчетности о результатах работы для миссий, осуществляющих мандаты по защите гражданского населения. |
| Optimizing the mix of uses and prioritizing where trade-offs exist; | Оптимизация различных форм пользования и определение приоритетных областей, где существуют возможности для компромисса; |
| A. Optimizing the regulatory environment for youth | А. Оптимизация регулятивной среды для молодежи |
| Optimizing support through better coordination | Е. Оптимизация поддержки на основе усиления координации |
| Graduated optimization is a global optimization technique that attempts to solve a difficult optimization problem by initially solving a greatly simplified problem, and progressively transforming that problem (while optimizing) until it is equivalent to the difficult optimization problem. | Постепенная оптимизация - это техника глобальной оптимизации, которая пытается решить трудную задачу оптимизации путём решения сначала сильно упрощённой задачи с последовательным преобразованием этой задачи, пока она не станет эквивалентна исходной трудной оптимизационной задаче. |
| It also highlighted the importance of selecting a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches. | Оно также обратило особое внимание на значение выбора механизма поиска, позволяющего оптимизировать процесс нахождения компромисса между полнотой и специфическим характером поиска. |
| Then, once we hit a critical mass of users, the volume of data moving through the system will enable the neural net to start optimizing the platform. | Итак, набрав критическую массу пользователей, объем данных, проходящий через систему позволит нейронной сети оптимизировать платформу. |
| Optimizing the fulfilment of the Committee's coordination function was emphasized. | Подчеркивалась необходимость оптимизировать выполнение Комитетом координирующей функции. |
| The invention can be used for optimizing the filtering of reliable information on the Internet. | Его использование позволяет оптимизировать отбор достоверной информации в сети Интернет. |
| For example, stakeholders should make a solid commitment to eliminating mother-to-child transmission and optimizing the health of HIV-positive mothers and their families. | Например, заинтересованным сторонам следует заявить о своем твердом намерении полностью исключить вероятность передачи ВИЧ от матери ребенку и оптимизировать медицинские услуги для ВИЧ-инфицированных матерей и их семей. |
| The Odin satellite provides data on the Earth's atmosphere in a polar orbit, thereby optimizing the possibilities to study the polar regions where ozone depletion is most pronounced. | Спутник "Один" сообщает данные об атмосфере Земли с полярной орбиты, оптимизируя тем самым возможности изучения полярных районов, в которых истощение озонового слоя наиболее ярко выражено. |
| The Russian Federation and the Republic of Tajikistan shall continue cooperation with respect to the safeguarding of their borders, optimizing the forms and scope of such cooperation in the light of the prevailing situation. | Российская Федерация и Республика Таджикистан будут продолжать взаимодействие в пограничной сфере, оптимизируя формы и масштабы этого взаимодействия с учетом реальной ситуации. |
| These questions are intended to give a more precise and accessible form to the review criteria and to articulate the key issues of concern to stakeholders, thus optimizing the focus and usefulness of the review. | Такие вопросы предназначены для того, чтобы придать критериям обзора более точную и доступную форму и сформулировать основные вопросы, вызывающие беспокойство заинтересованных сторон, таким образом оптимизируя сфокусированность и полезность данного обзора. |
| The main principle behind CELP is called Analysis-by-Synthesis (AbS) and means that the encoding (analysis) is performed by perceptually optimizing the decoded (synthesis) signal in a closed loop. | Основной принцип, заключённый в основе CELP, называют (Абсолютным) «Анализом через синтез», что означает, что кодирование (анализ) выполнено перцепционно, оптимизируя декодированный сигнал в замкнутом цикле. |
| For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |
| In general, a high priority must be placed on efforts aimed at optimizing energy conservation and efficiency. | В общем первоочередное внимание следует уделять усилиям, направленным на оптимальное сохранение энергетических ресурсов и обеспечение энергоэффективности. |
| focus on optimizing the cost of ownership of IT through organizing corporate IT-function in efficient and effective way, and assist in controlling and managing the IT value. | В объём услуг в данном направлении входит оптимизация затрат на функцию ИТ путём её эффективной организации в рамках компании. Наши специалисты помогут найти оптимальное решение вопроса цены и качества. |
| These risks and the current potential opportunities provide impetus for proposing an alternative strategy aimed at optimizing investment and providing greater value and security to the Organization. | Эти факторы риска и существующие потенциальные возможности создают стимул для разработки альтернативной стратегии, направленной на более оптимальное использование инвестиций и обеспечение большей отдачи и безопасности для Организации. |
| In other words, the principle of "optimal utilization" should aim both at protecting the watercourse and at optimizing the interests of riparian States in a way which avoids water waste. | Иными словами, принцип "оптимального использования" должен быть направлен как на защиту водотока, так и на оптимальное удовлетворение интересов прибрежных государств, так чтобы не допускать потерь водных ресурсов. |
| Several of the recommendations are already in place in the UNDP liaison offices, including: optimizing skill-sets of staff; providing opportunities for staff learning; and the optimal use of modern technologies to share knowledge and foster cohesion. | В отделениях связи ПРООН уже реализовано на практике несколько рекомендаций, в том числе: достижение оптимального сочетания профессиональных навыков персонала; обеспечение возможностей для обучения персонала; и оптимальное использование современных технологий для обмена знаниями и повышения слаженности. |
| (b) To encourage Governments and organizations to cooperate, as appropriate, in the implementation of relevant policy and economic instruments for minimizing the adverse effects of international competitiveness and optimizing the allocation of resources; | Ь) побуждать правительства и организации к сотрудничеству, при необходимости, в применении соответствующих нормативных и экономических рычагов в целях сведения к минимуму неблагоприятных последствий международной конкуренции и обеспечения оптимального распределения ресурсов; |
| (c) Analysis of available conference resources for mandated meetings through regular consultations with United Nations bodies at Headquarters and other duty stations with a view to assessing their needs and optimizing submission of all pre-session documentation; | с) анализе имеющихся ресурсов конференционного обслуживания для утвержденных заседаний на основе регулярных консультаций с органами Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и других местах службы в целях оценки их потребностей и обеспечения оптимального представления всей предсессионной документации; |
| The regional commissions are well placed to help in focusing support for access points on specific services and applications for local needs and linking them into existing knowledge networks and optimizing use of resources. | Региональные комиссии располагают всеми возможностями для целенаправленной поддержки пунктов доступа в связи с оказанием конкретных услуг и использованием конкретных прикладных программ для удовлетворения местных потребностей и объединения их в действующие сети управления знаниями и обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. | В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста. |
| An external company has been engaged and is optimizing the Firewall environment. | Была привлечена внешняя компания, которая оптимизирует среду брандмауэров. |
| The Mission is committed to optimizing stock management and maintaining levels of spare parts at minimum levels according to recommendations by the auditors. | Миссия неуклонно оптимизирует управление запасами и сохраняет минимальные объемы запасных частей в соответствии с рекомендациями ревизоров |
| For Martin eco-design is a way by which they intend to continue because it is a tool that is capable of studying the environmental impact of the product, but also minimizes the use of unnecessary industrial processes, optimizing production and saving money. | Для Martín экодизайн это путь по которому последуют многие «потому что это инструмент способный изучить влияние продукции на эклогию, минимизирует лишние процессы производства, оптимизирует выпуск и дает возможность экономии затрат. |
| e-Legion developer Yuri Buyanov continues optimizing the application with the help of a proper developer's instrument. | Разработчик e-Legion Юрий Буянов уже знает, как сделать гитарный тюнер под Google Android еще популярнее. Вооружившись нужным инструментом, он оптимизирует алгоритм настройки для обновленной версии приложения. |
| Guided by an approach based on people-oriented, balanced, harmonious and sustainable development, China was boosting the use of nuclear energy and technology, optimizing the energy structure, improving the environment, and promoting economic development and technological progress. | Стремясь к всестороннему, гармоничному и стабильному развитию в интересах человека, Китай обеспечивает быстрое развитие ядерной энергетики и технологии, оптимизирует структуру энергетики, улучшает состояние окружающей среды и ускоряет экономическое развитие и технический прогресс. |
| In this connection, the expert called attention to three optimizing constitutional conditions for representative democracy, namely negative freedom, the rule of law, and non-centralization. | В этой связи эксперт обратил внимание на три оптимизирующих конституционных условия для существования представительной демократии, а именно: негативную свободу, господство права и нецентрализацию. |
| The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. | Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста. |
| Compiler optimization is generally implemented using a sequence of optimizing transformations, algorithms which take a program and transform it to produce a semantically equivalent output program that uses fewer resources. | Оптимизация, как правило, реализуется с помощью последовательности оптимизирующих преобразований, алгоритмов, которые принимают программу и изменяют её для получения семантически эквивалентного варианта, который более эффективен с точки зрения какого-либо набора целей оптимизации. |
| It independently defines the keywords, connects optimizing algorithms, set of metadata, SQL and ODBC parser, etc. | Самостоятельно определяет ключевые слова, подключает оптимизирующие алгоритмы, набор метаданных, парсер SQL и ODBC и т.д. |
| Additionally, many optimizing compilers can perform transformations that will cause this algorithm to fail regardless of the platform. | Кроме того, оптимизирующие компиляторы могут проводить такие преобразования программы, что данный алгоритм перестанет работать независимо от проблем аппаратной платформы. |
| Optimizing compilers are responsible for generating code that, when executed, will cause the hardware to use caches and registers efficiently. | Оптимизирующие компиляторы отвечают за генерацию кода, при исполнении которого аппаратура эффективно использует регистры и кэш процессора. |
| The use of the invention will make it possible to produce code tables, matrices, language symbol codes, computer programs or parts of programs, and also integral chips or parts of chips optimizing the entry of multilingual text for technical text-entry devices using numeric keys. | Использование изобретения позволит создать кодовые таблицы, матрицы, коды символов языков, компьютерные программы или части программ, а также интегральные микросхемы или части микросхем, оптимизирующие ввод многоязычного текста для технических устройств ввода теста, использующих цифровые клавиши. |
| As a result of this exercise, both UIS and UNICEF will be able to present a unified approach at the country level, thus optimizing cooperation with national Governments. | В результате Институт статистики и ЮНИСЕФ смогут продемонстрировать единый подход на уровне стран, оптимизировав тем самым сотрудничество с правительствами. |
| For the remainder of the project, the Office of the Capital Master Plan took some measures to limit delays (optimizing site stages with the construction manager and inspecting the supply chain and delivery sites). | Что касается остальной части проекта, то Управление генерального плана капитального ремонта приняло определенные меры для ограничения задержек (оптимизировав с управляющей компанией последовательность работ на строительной площадке и проинспектировав цепочку поставщиков и доставку материалов на стройку). |
| Always with the aim of optimizing the dissemination of its products, ECLAC has continued to pay special attention to the development of computer systems to allow users access, without third party support, to the annual and short-term statistical databases of ECLAC and to technical documents. | Традиционно стремясь к оптимальному распространению результатов своей деятельности, ЭКЛАК продолжала уделять особое внимание разработке компьютерных систем, с тем чтобы пользователи могли иметь доступ без услуг третьих сторон к ежегодным и краткосрочным базам данных ЭКЛАК и к техническим документам. |
| Management of the United Nations Conference Centre, including advice on optimizing the utilization of the Centre, bearing in mind security constraints, support of legislative meetings and ad hoc intergovernmental meetings, conferences hosted by United Nations partners and member States; internal document reproduction services; | Эксплуатация Конференционного центра Организации Объединенных Наций, включая рекомендации по оптимальному использованию Центра с учетом соображений безопасности, поддержки заседаний директивных органов и специальных межправительственных совещаний и конференций, организованных партнерами и государствами - членами Организации Объединенных Наций; услуги по тиражированию внутренней документации; |
| That company had found that the information was useful in optimizing natural resources and the existing fishing infrastructure in the most cost-effective manner possible. | По мнению компании, такая информация содействует оптимальному использованию природных ресурсов и позволяет эффективно использовать существующую инфраструктуру в рыбной отрасли. |
| Streamline process of assignment optimizing the usage of interpretation resources | Рационализация процесса распределения заданий благодаря оптимальному использованию ресурсов устных переводчиков |
| There is certainly a need in Africa to secure political will at the highest possible level for optimizing the opportunities in an information and knowledge age for political, social, financial and cultural development. | Несомненно назрела необходимость обеспечить в Африке политическую волю на самом высоком по возможности уровне к оптимальному использованию возможностей, существующих в наш век информации и знаний, в целях развития в политической, социальной, финансовой и культурной областях. |
| What was needed was to provide the facilities, research, training programmes, access to intellectual property and funding for national research activities that would create in the developing world a critical mass capable of optimizing the promises of biotechnology. | От Центра требуется обеспечение средств, на-учных исследований, программ подготовки, доступа к интеллектуальной собственности и финансирования национальной научно - исследовательской деятельно-сти для создания в развивающихся странах критиче-ской массы, способной оптимальным образом реализовать заложенный в биотехнологии потенциал. |
| However, different timing and a longer preparatory phase would no doubt have helped the staff members in optimizing their contribution. | Тем не менее установление других сроков проведения и более продолжительного подготовительного периода, вне всякого сомнения, позволило бы сотрудникам сделать свой вклад более оптимальным. |
| The Group noted with satisfaction the systematic approach applied by ITC in the promotion of intraregional trade, which had a built-in mechanism for optimizing synergy between national and regional interventions. | Группа с удовлетворением отметила систематический подход МТЦ к поощрению внутрирегиональной торговли в рамках механизма, позволяющего оптимальным образом сочетать преимущества национальных и региональных мер. |
| As an evolution of the old economy but optimizing human and physical resources and reducing waste, the new economy held the key to sustainable development. | Будучи результатом эволюции старой экономики, но отличаясь от нее более оптимальным использованием людских и физических ресурсов и меньшим объемом производимых отходов, новая экономика указывает верный путь к достижению устойчивого развития. |