| The Board recommends that UNRWA evaluate headquarters operating costs with a view to further optimizing efficiency and effectiveness. | Комиссия рекомендует БАПОР провести оценку затрат на оперативную деятельность штаб-квартиры в целях дальнейшей оптимизации эффективности и продуктивности ее работы. |
| An expert from the French National Institute of the Industrial Environment and Risks (INERIS) presented a note on uncertainty in optimizing with integrated assessment models. | Эксперт Национального института Франции по изучению промышленной среды и риску (ИНЕРИС) представил записку в отношении учета фактора неопределенности при оптимизации моделей для комплексной оценки. |
| The Council also debated the advantages and disadvantages of optimizing the structure of its own sessions as well as that of the Technical Committee sessions. | Совет также обсудил преимущества и недостатки оптимизации структуры своих сессий и сессий Технического комитета. |
| He pointed out that the South Summit held in Havana in September 2000 considered South-South cooperation as an effective instrument for optimizing development through sharing the resources and expertise of the developing countries and complementing cooperation with developed countries. | Он указал, что в ходе состоявшейся в сентябре 2000 года в Гаване Встречи на высшем уровне стран Юга сотрудничество по линии Юг-Юг было определено в качестве эффективного инструмента оптимизации процесса развития путем обмена ресурсами и специальными знаниями между развивающимися странами, который дополняет сотрудничество с развитыми странами. |
| When engaging in transboundary water cooperation, countries should focus on optimizing the generation of basin-wide benefits and on sharing these benefits (as well as costs, eventually) in a manner that is agreed as fair by all riparian countries. | В процессе сотрудничества в области трансграничных вод страны должны сосредоточить свое внимание на оптимизации получения выгод в рамках всего бассейна и на совместном использовании этих выгод (а также совместном несении расходов) в форме, являющейся, по мнению всех прибрежных стран, «справедливой». |
| Drawing on the potential of the State institutions and non-governmental organizations, and optimizing the financial resources devoted to these purposes; | привлечение потенциала государственных учреждений и неправительственных организаций и оптимизация финансовых ресурсов, которые будут выделяться на эти цели; |
| Optimizing the flow of financial assets for an organization or an individual | а) Оптимизация потоков финансовых активов для организации или отдельных лиц |
| Optimizing outreach by combining strategic communications approaches: the example of the launch of the Least Developed Countries Report 2010 | Оптимизация информационной работы путем соединения стратегических коммуникационных подходов: пример презентации "Доклада о наименее развитых странах за 2010 год" |
| Optimizing support through better coordination | Е. Оптимизация поддержки на основе усиления координации |
| Recognizing that international trade is a key enabler for achieving the United Nations post-2015 development agenda, and that optimizing its impact on development depends on greater coherence of trade policy with other policies; | признавая, что международная торговля является одним из главных инструментов, способствующих реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и что оптимизация ее влияния на процесс развития зависит от повышения согласованности политики в торговой и других областях; |
| Purpose: assessment of the existing national resources and optimizing the national structure. | Цель: оценить имеющиеся национальные ресурсы и оптимизировать национальную структуру. |
| Mr. Ghadavi (India) asked how the High Commissioner envisaged optimizing her Office's effectiveness. | Г-н Гадави (Индия) спрашивает, каким образом Верховный комиссар предполагает оптимизировать эффективность Верховного комиссариата. |
| These efforts included a reorganization of workstreams with a view to eliminating duplication, optimizing available skill sets and creating an enhanced framework for collaboration on cross-cutting issues. | Эти меры предполагали реорганизацию работы с целью избежать дублирования усилий, оптимизировать имеющиеся знания и опыт и создать расширенную платформу для сотрудничества по межсекторальным вопросам. |
| The Committee requested the Secretary-General to report on the management of the Endowment Fund and to make proposals at the fifteenth session on optimizing the returns from that Fund. | Комитет просил Генерального секретаря доложить о распоряжении Дарственным фондом и внести на пятнадцатой сессии предложения о том, как оптимизировать отдачу от Фонда. |
| The second window offered opportunities for designing corporate programmes optimizing the involvement of relevant core functions and staff. | Второй счет Фонда обеспечивает возможность разработки совместных программ, позволяющих оптимизировать привлечение соответствующих основных функциональных подразделений и персонала. |
| Improve the management of schools and education networks, optimizing spending and relieving professionals of the pedagogical area from bureaucratic and administrative processes | совершенствовать управление школами и образовательными сетями, оптимизируя расходы и высвобождая специалистов-педагогов от выполнения бюрократических и административных функций; |
| The Odin satellite provides data on the Earth's atmosphere in a polar orbit, thereby optimizing the possibilities to study the polar regions where ozone depletion is most pronounced. | Спутник "Один" сообщает данные об атмосфере Земли с полярной орбиты, оптимизируя тем самым возможности изучения полярных районов, в которых истощение озонового слоя наиболее ярко выражено. |
| These questions are intended to give a more precise and accessible form to the review criteria and to articulate the key issues of concern to stakeholders, thus optimizing the focus and usefulness of the review. | Такие вопросы предназначены для того, чтобы придать критериям обзора более точную и доступную форму и сформулировать основные вопросы, вызывающие беспокойство заинтересованных сторон, таким образом оптимизируя сфокусированность и полезность данного обзора. |
| For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |
| The component structure of the OST allows great scalability and flexibility optimizing system resource consumption to cover the widest range of application. | Операционная система построена на основе компонентной архитектуры, и является легко масштабируемой, что позволяет легко менять набор необходимых компонент, оптимизируя использование ресурсов системы для решения самых различных возникающих задач. |
| Also important is the sharing of best practices among countries in the region, as well as optimizing the value of existing resources while continuing to seek further funding for future road safety projects and endeavours. | Кроме того, не менее важное значение имеет обмен между странами региона передовыми методами, а также оптимальное использование имеющихся ресурсов при одновременном поиске дополнительных источников финансирования будущих проектов и начинаний по обеспечению безопасности дорожного движения. |
| In most developing countries, young people formed the backbone of society, and optimizing their potential was essential for national development. | В большинстве развивающихся стран молодежь составляет основу общества, и оптимальное использование их потенциала имеет исключительно важное значение для национального развития. |
| The Bureau has also highlighted the importance of developing a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches below). | Бюро также подчеркнуло важность разработки такого механизма поиска, который позволил бы обеспечить оптимальное удовлетворение требований полноты и конкретности запросов). |
| ICT services will be centralized at the Base to the greatest extent possible, thus reducing and optimizing ICT resources, including the equipment and infrastructure deployed in field missions. | Услуги в области ИКТ будут в максимально возможной степени централизованы на Базе, что позволит сократить и обеспечить оптимальное использование ресурсов ИКТ, в том числе техники и инфраструктуры, развернутой в полевых миссиях. |
| Several of the recommendations are already in place in the UNDP liaison offices, including: optimizing skill-sets of staff; providing opportunities for staff learning; and the optimal use of modern technologies to share knowledge and foster cohesion. | В отделениях связи ПРООН уже реализовано на практике несколько рекомендаций, в том числе: достижение оптимального сочетания профессиональных навыков персонала; обеспечение возможностей для обучения персонала; и оптимальное использование современных технологий для обмена знаниями и повышения слаженности. |
| (b) To encourage Governments and organizations to cooperate, as appropriate, in the implementation of relevant policy and economic instruments for minimizing the adverse effects of international competitiveness and optimizing the allocation of resources; | Ь) побуждать правительства и организации к сотрудничеству, при необходимости, в применении соответствующих нормативных и экономических рычагов в целях сведения к минимуму неблагоприятных последствий международной конкуренции и обеспечения оптимального распределения ресурсов; |
| (c) Analysis of available conference resources for mandated meetings through regular consultations with United Nations bodies at Headquarters and other duty stations with a view to assessing their needs and optimizing submission of all pre-session documentation; | с) анализе имеющихся ресурсов конференционного обслуживания для утвержденных заседаний на основе регулярных консультаций с органами Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и других местах службы в целях оценки их потребностей и обеспечения оптимального представления всей предсессионной документации; |
| The regional commissions are well placed to help in focusing support for access points on specific services and applications for local needs and linking them into existing knowledge networks and optimizing use of resources. | Региональные комиссии располагают всеми возможностями для целенаправленной поддержки пунктов доступа в связи с оказанием конкретных услуг и использованием конкретных прикладных программ для удовлетворения местных потребностей и объединения их в действующие сети управления знаниями и обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. | В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста. |
| The Mission is committed to optimizing stock management and maintaining levels of spare parts at minimum levels according to recommendations by the auditors. | Миссия неуклонно оптимизирует управление запасами и сохраняет минимальные объемы запасных частей в соответствии с рекомендациями ревизоров |
| For Martin eco-design is a way by which they intend to continue because it is a tool that is capable of studying the environmental impact of the product, but also minimizes the use of unnecessary industrial processes, optimizing production and saving money. | Для Martín экодизайн это путь по которому последуют многие «потому что это инструмент способный изучить влияние продукции на эклогию, минимизирует лишние процессы производства, оптимизирует выпуск и дает возможность экономии затрат. |
| Each region has been optimizing urban business distribution, and a large group of heavily-polluting enterprises have relocated and have implemented reforms. | Каждый регион оптимизирует распределение городских предприятий, и большая группа предприятий, наиболее сильно загрязняющих окружающие среду, были переведены в другие места и на них были проведена реконструкция. |
| e-Legion developer Yuri Buyanov continues optimizing the application with the help of a proper developer's instrument. | Разработчик e-Legion Юрий Буянов уже знает, как сделать гитарный тюнер под Google Android еще популярнее. Вооружившись нужным инструментом, он оптимизирует алгоритм настройки для обновленной версии приложения. |
| Guided by an approach based on people-oriented, balanced, harmonious and sustainable development, China was boosting the use of nuclear energy and technology, optimizing the energy structure, improving the environment, and promoting economic development and technological progress. | Стремясь к всестороннему, гармоничному и стабильному развитию в интересах человека, Китай обеспечивает быстрое развитие ядерной энергетики и технологии, оптимизирует структуру энергетики, улучшает состояние окружающей среды и ускоряет экономическое развитие и технический прогресс. |
| In this connection, the expert called attention to three optimizing constitutional conditions for representative democracy, namely negative freedom, the rule of law, and non-centralization. | В этой связи эксперт обратил внимание на три оптимизирующих конституционных условия для существования представительной демократии, а именно: негативную свободу, господство права и нецентрализацию. |
| The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. | Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста. |
| Compiler optimization is generally implemented using a sequence of optimizing transformations, algorithms which take a program and transform it to produce a semantically equivalent output program that uses fewer resources. | Оптимизация, как правило, реализуется с помощью последовательности оптимизирующих преобразований, алгоритмов, которые принимают программу и изменяют её для получения семантически эквивалентного варианта, который более эффективен с точки зрения какого-либо набора целей оптимизации. |
| It independently defines the keywords, connects optimizing algorithms, set of metadata, SQL and ODBC parser, etc. | Самостоятельно определяет ключевые слова, подключает оптимизирующие алгоритмы, набор метаданных, парсер SQL и ODBC и т.д. |
| Additionally, many optimizing compilers can perform transformations that will cause this algorithm to fail regardless of the platform. | Кроме того, оптимизирующие компиляторы могут проводить такие преобразования программы, что данный алгоритм перестанет работать независимо от проблем аппаратной платформы. |
| Optimizing compilers are responsible for generating code that, when executed, will cause the hardware to use caches and registers efficiently. | Оптимизирующие компиляторы отвечают за генерацию кода, при исполнении которого аппаратура эффективно использует регистры и кэш процессора. |
| The use of the invention will make it possible to produce code tables, matrices, language symbol codes, computer programs or parts of programs, and also integral chips or parts of chips optimizing the entry of multilingual text for technical text-entry devices using numeric keys. | Использование изобретения позволит создать кодовые таблицы, матрицы, коды символов языков, компьютерные программы или части программ, а также интегральные микросхемы или части микросхем, оптимизирующие ввод многоязычного текста для технических устройств ввода теста, использующих цифровые клавиши. |
| As a result of this exercise, both UIS and UNICEF will be able to present a unified approach at the country level, thus optimizing cooperation with national Governments. | В результате Институт статистики и ЮНИСЕФ смогут продемонстрировать единый подход на уровне стран, оптимизировав тем самым сотрудничество с правительствами. |
| For the remainder of the project, the Office of the Capital Master Plan took some measures to limit delays (optimizing site stages with the construction manager and inspecting the supply chain and delivery sites). | Что касается остальной части проекта, то Управление генерального плана капитального ремонта приняло определенные меры для ограничения задержек (оптимизировав с управляющей компанией последовательность работ на строительной площадке и проинспектировав цепочку поставщиков и доставку материалов на стройку). |
| We support the United Nations in strengthening the planning and management of peacekeeping operations, optimizing resource allocations and improving the effectiveness of peacekeeping operations. | Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по укреплению деятельности по планированию и управлению миротворческими операциями, оптимальному распределению ресурсов и повышению эффективности операций по поддержанию мира. |
| Always with the aim of optimizing the dissemination of its products, ECLAC has continued to pay special attention to the development of computer systems to allow users access, without third party support, to the annual and short-term statistical databases of ECLAC and to technical documents. | Традиционно стремясь к оптимальному распространению результатов своей деятельности, ЭКЛАК продолжала уделять особое внимание разработке компьютерных систем, с тем чтобы пользователи могли иметь доступ без услуг третьих сторон к ежегодным и краткосрочным базам данных ЭКЛАК и к техническим документам. |
| Management of the United Nations Conference Centre, including advice on optimizing the utilization of the Centre, bearing in mind security constraints, support of legislative meetings and ad hoc intergovernmental meetings, conferences hosted by United Nations partners and member States; internal document reproduction services; | Эксплуатация Конференционного центра Организации Объединенных Наций, включая рекомендации по оптимальному использованию Центра с учетом соображений безопасности, поддержки заседаний директивных органов и специальных межправительственных совещаний и конференций, организованных партнерами и государствами - членами Организации Объединенных Наций; услуги по тиражированию внутренней документации; |
| That company had found that the information was useful in optimizing natural resources and the existing fishing infrastructure in the most cost-effective manner possible. | По мнению компании, такая информация содействует оптимальному использованию природных ресурсов и позволяет эффективно использовать существующую инфраструктуру в рыбной отрасли. |
| There is certainly a need in Africa to secure political will at the highest possible level for optimizing the opportunities in an information and knowledge age for political, social, financial and cultural development. | Несомненно назрела необходимость обеспечить в Африке политическую волю на самом высоком по возможности уровне к оптимальному использованию возможностей, существующих в наш век информации и знаний, в целях развития в политической, социальной, финансовой и культурной областях. |
| What was needed was to provide the facilities, research, training programmes, access to intellectual property and funding for national research activities that would create in the developing world a critical mass capable of optimizing the promises of biotechnology. | От Центра требуется обеспечение средств, на-учных исследований, программ подготовки, доступа к интеллектуальной собственности и финансирования национальной научно - исследовательской деятельно-сти для создания в развивающихся странах критиче-ской массы, способной оптимальным образом реализовать заложенный в биотехнологии потенциал. |
| However, different timing and a longer preparatory phase would no doubt have helped the staff members in optimizing their contribution. | Тем не менее установление других сроков проведения и более продолжительного подготовительного периода, вне всякого сомнения, позволило бы сотрудникам сделать свой вклад более оптимальным. |
| The Group noted with satisfaction the systematic approach applied by ITC in the promotion of intraregional trade, which had a built-in mechanism for optimizing synergy between national and regional interventions. | Группа с удовлетворением отметила систематический подход МТЦ к поощрению внутрирегиональной торговли в рамках механизма, позволяющего оптимальным образом сочетать преимущества национальных и региональных мер. |
| As an evolution of the old economy but optimizing human and physical resources and reducing waste, the new economy held the key to sustainable development. | Будучи результатом эволюции старой экономики, но отличаясь от нее более оптимальным использованием людских и физических ресурсов и меньшим объемом производимых отходов, новая экономика указывает верный путь к достижению устойчивого развития. |