This rule will not only alleviate the delays in hearing motions, which in some cases arise because of the need to find dates suitable to defence counsels, but will also contribute to optimizing the Tribunal's operational costs. |
Это правило не только позволит сократить задержки при рассмотрении ходатайств, которые в некоторых случаях возникают в связи с необходимостью отыскания дат, устраивающих защитников, но и будет способствовать оптимизации оперативных расходов Трибунала. |
In its resolution 53/169, the Assembly suggested that the dialogue address ways and means of optimizing the benefits and minimizing the negative consequences of globalization and interdependence, in particular for the developing countries. |
В своей резолюции 53/169 Ассамблея предложила рассмотреть в ходе такого диалога пути и средства оптимизации преимуществ и сведения к минимуму негативных последствий глобализации и взаимозависимости, в частности для развивающихся стран. |
Under present circumstances, however, the best solution for the coal industry is to speed up the process of optimizing coal production with due regard for market requirements. |
Вместе с тем в современных условиях лучшим выходом из положения для угольной промышленности было бы ускорение процесса оптимизации добычи угля в соответствии с потребностями рынка. |
The view was expressed that ITU continued to take specific measures aimed at optimizing its procedures with a view to ensuring just and equitable access to the geostationary orbit and radio frequencies. |
Было высказано мнение о том, что МСЭ продолжает принимать конкретные меры в целях оптимизации своих процедур для обеспечения справедливого и равного доступа к геостационарной орбите и частотам радиосвязи. |
The project aims at critically reviewing the main problems that have arisen in prison medical care, supporting and optimizing the human and technical resources and assuring the necessary inputs and installations. |
Проект предусматривает критический анализ основных проблем, возникающих в медицинском обслуживании в пенитенциарных учреждениях, на основе людских и технических ресурсов и их оптимизации, а также обеспечения необходимых средств и оборудования. |
The Committee agreed that improvements in food logistics processes should be seen in the context of optimizing the total supply chain, and agreed on the need for regional cooperation to identify suitable approaches and collaborative areas of action. |
Комитет согласился с тем, что совершенствование процессов продовольственной логистики следует рассматривать в контексте оптимизации канала поставок в целом и что необходимо развивать региональное сотрудничество для определения подходящих стратегий и совместных направлений действий. |
The process of optimizing the Commission agenda, undertaken some time ago under the leadership of South Africa, has clearly demonstrated the limits beyond which it will be difficult to go. |
Предпринятый некоторое время тому назад под руководством Южной Африки процесс оптимизации повестки дня Комиссии четко обозначил рамки, выйти за которые будет достаточно сложно. |
The budget for peacekeeping was another issue of concern, and results-based budgeting for peacekeeping operations might be a useful tool in optimizing the financial resources allocated. |
Другим предметом обеспокоенности служит бюджет для операций по поддержанию мира, и полезным инструментом оптимизации выделенных финансовых средств может стать финансирование операций по поддержанию мира, основанное на конечных результатах. |
Another important objective was the establishment and strengthening of the UNDCP coordinating mechanism with a view to facilitating and optimizing the provision of technical assistance in drug control at the national and regional levels. |
Другая важная задача заключалась в создании и укреплении координационного механизма ЮНДКП в целях облегчения и оптимизации процесса предоставления технической помощи в области контроля над наркотиками на национальном и региональном уровнях. |
In its 117 recommendations, the Plan of Action touched on the three main areas of the problem: development, health and well-being, which were necessary conditions for optimizing older people's contribution to society. |
В ее 117 рекомендациях и Плане действий затрагиваются три основные области этой проблемы: развитие, здравоохранение и благосостояние, которые представляют собой необходимые условия для оптимизации вклада пожилых людей в развитие общества. |
The Working Group, at its last session, agreed to assess existing environmental monitoring networks in EECCA and to advise on priority needs for expanding, optimizing and upgrading these networks, taking into account international requirements, guidelines and experiences. |
На своей последней сессии Рабочая группа постановила провести оценку имеющихся сетей экологического мониторинга в ВЕКЦА, а также представить рекомендации по приоритетным потребностям в части расширения, оптимизации и модернизации сетей с учетом международных требований, руководящих принципов и опыта. |
It is, therefore, important to consider the whole N-cycle in devising effective strategies for minimizing both water and atmospheric pollution, optimizing N use for crop production and taking into account the effects of ammonia abatement on other N losses. |
Поэтому при разработке эффективных стратегий минимизации загрязнения водных ресурсов и атмосферы, оптимизации использования N в растениеводстве и учета воздействия мер по ограничению выбросов аммиака на другие механизмы потери N необходимо принимать во внимание весь азотный цикл. |
UNFPA is aware that the need for greater review of experiences and lessons learned has become more pronounced, and is working on better ways to optimizing such exchange. |
ЮНФПА сознает, что необходимость уделения более активного изучения накопленного опыта и практических уроков стала более насущной, и изыскивает более совершенные способы оптимизации такого обмена. |
Within Africa, building linkages between the energy and non-energy sectors was a priority for optimizing gains for producers and coping with possible problems such as the so-called resource curse, and for minimizing costs for importers. |
Внутри Африки налаживание связей между энергетическим и неэнергетическими секторами рассматривается как приоритетная задача с точки зрения оптимизации выгод для производителей и решения возможных проблем, например, так называемого "проклятия ресурсов", а также для сведения к минимуму затрат на импорт. |
The Committee requested the Secretariat to develop a plan for optimizing its contributions to the thematic clusters, for consideration by the Working Group of the Whole during the forty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Комитет поручил Секретариату разработать план по оптимизации своего вклада по тематическим блокам вопросов с целью его рассмотрения Рабочей группой полного состава в ходе сорок пятой сессии Научно-технического подкомитета. |
We expect that this document will in a very concrete form set out the overall objectives and goals for optimizing resource allocation and maintaining the main functions of the Agency. |
Мы рассчитываем на то, что в этом документе самым конкретным образом будут определены общие цели и задачи в области оптимизации распределения ресурсов и сохранения главных функций Агентства. |
The international standardization of hazard and risk assessment should be seen as a necessary management tool towards optimizing the technology and financing of site remediation; |
международную стандартизацию процесса оценки опасностей и риска следует рассматривать как необходимый инструмент управления для оптимизации технологических и финансовых решений, связанных с восстановлением территорий; |
This commitment has led Ecuador to be chosen as an example for the implementation of innovative models, with the goal of optimizing the assistance and the quality of the country's response. |
Такая приверженность привела к тому, что Эквадор был избран в качестве примера для осуществления новаторских моделей, с целью оптимизации помощи и эффективности мер реагирования нашей страны. |
The report on optimizing systems for collecting information and identifying best practices to counter the demand for illicit drugs highlighted that in almost all areas of demand reduction, the proportion of States reporting on gender-sensitive programmes had declined. |
В докладе об оптимизации систем сбора информации и выявления наилучшей практики сдерживания спроса на незаконные наркотики подчеркивалось, что почти во всех областях сокращения спроса доля государств, представивших доклады о программах учета гендерной проблематики, сократилась. |
During the temporary utilization of Management Support Service resources in Umoja, it will continue to provide advice and assistance to the Secretariat on optimizing internal operations using best practices, process improvement and self-evaluation. |
В период временного задействования ресурсов Службы управленческой поддержи в проекте «Умоджа» она продолжит консультировать и поддерживать Секретариат по вопросам оптимизации внутренних процессов с помощью передовых методов работы, совершенствования процессов и самооценки. |
In that respect, the key message of the Executive Secretary to the Council was that the implementation of The Strategy was of utmost importance to optimizing investments in SLM. |
В этой связи главная идея, которую Исполнительный секретарь хотел донести до членов Совета, заключалась в том, что осуществление Стратегии имеет важнейшее значение для оптимизации инвестиций в устойчивое управление земельными ресурсами. |
The Council also debated the advantages and disadvantages of optimizing the structure of its own sessions as well as that of the Technical Committee sessions. |
Совет также обсудил преимущества и недостатки оптимизации структуры своих сессий и сессий Технического комитета. |
He invited Mr. Garcia to explain the options available for optimizing communication between States of origin that had ratified the Convention and receiving States that had not. |
Он просит г-на Гарсию разъяснить имеющиеся варианты оптимизации взаимосвязи между государствами происхождения, которые ратифицировали Конвенцию, и принимающими государствами, которые ее не ратифицировали. |
In the area of housing and improvement of the living environment, the Argentine Government is implementing a strategy of coordinating and optimizing resources between the different jurisdictions of the executive branch. |
В сфере жилищной политики и улучшения условий среды Правительство Аргентины реализует стратегию управления и оптимизации ресурсов, находящихся в распоряжении всех органов исполнительной власти. |
Inspired by this growing momentum, the United Nations development system has started to work more closely to identify and operationalize concrete solutions for streamlining, rationalizing and optimizing the key business processes and practices at headquarters and in the field. |
Воодушевленная таким усилением импульса система развития Организации Объединенных Наций стала уделять больше внимания работе по определению и практической реализации конкретных решений в области упрощения, рационализации и оптимизации основных методов работы и практики на уровне штаб-квартир и на местах. |