Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждения

Примеры в контексте "Opinion - Убеждения"

Примеры: Opinion - Убеждения
I hope the people arrested or detained for political reasons will be released and allowed to express freely their views and opinion and demonstrate peacefully. Я надеюсь, что люди, арестованные или задержанные по политическим причинам, будут освобождены и что им будет разрешено свободно выражать свои убеждения и мнения и проводить мирные демонстрации.
For these reasons, the resolution we have just adopted must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. Поэтому резолюция, которую мы только что приняли, ни в коей мере не должна истолковываться как ограничивающая мирное выражение мнения или убеждения.
Expression of opinion means the right of the individual to express his ideas and convey his principles and beliefs in the manner of his choosing, within the limits prescribed by law. Выражение убеждений означает право выражать свои идеи и распространять свои принципы и убеждения по своему усмотрению в пределах, предписанных законом.
These other grounds are age, origin, language, religion, conviction, opinion, health, disability or other reason that concerns his or her person. Этими другими признаками являются: возраст, происхождение, язык, религия, убеждения, мнения, состояние здоровья, инвалидность или другие причины, имеющие отношение к мужчине или женщине.
Under Section 75 (2), public authorities are required to have regard to the desirability of promoting good relations between persons of different religious belief, political opinion or racial group. Согласно статье 75 (2) государственные власти должны руководствоваться стремлением к поддержанию нормальных отношений между людьми, представляющими различные религиозные убеждения, политические мнения или расовые группы.
Lastly, the report notes the use of administrative detention against persons peacefully exercising their rights to assembly, demonstration, and freedom of expression, opinion or dissemination of information. Наконец, в докладе отмечается применение административного задержания в отношении лиц, мирно осуществляющих свои права на собрание, демонстрацию и свободу выражать свои убеждения, иметь собственное мнение и распространять информацию.
In Popper-Lynkeus's opinion, a just human society would arise not as a result of a violent social upheaval, but as an outcome of the process of persuasion and common consensus. По мнению Поппера-Линкеуса, справедливое человеческое общество возникнет не в результате насильственного переворота, а как следствие процесса убеждения и общего согласия.
It is thus laid down that there shall be no persecution for ideas or beliefs and that there is no such thing as a crime of opinion. Таким образом, констатируется, что не подлежат какому-либо преследованию идеи или убеждения и что не существует такого преступления, как наличие собственного мнения.
Asked for its opinion on the article, the Constitutional Court had declared that it should not be interpreted as limiting the right to political expression of persons belonging to different ethnic, religious or linguistic communities. В ответ на запрос по этой статье Конституционный суд заявил, что ее не следует толковать как положение, ограничивающее право лиц, принадлежащих к различным этническим, религиозным или языковым группам, выражать свои политические убеждения.
Anti-racist attitudes were becoming more prevalent in society: after a seminar arranged by the Church, for example, priests had declared racism a sin, an opinion that had attracted much attention. В обществе все более прочными становятся антирасистские убеждения: так, после одного из семинаров, организованных церковью, священники объявили расизм грехом, и это объявление привлекло внимание широкой общественности.
Another opinion was that it would be preferable to retain the wording proposed by the Special Rapporteur, for the term "measures" did not cover the whole range of means of persuasion that could be deployed to encourage voluntary departure. Согласно другому мнению, желательно придерживаться редакции, предложенной Специальным докладчиком, поскольку термин "меры" не охватывает весь круг средств убеждения, которые могут быть использованы для содействия добровольному отъезду.
6.3 The Committee considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, his claim that his conviction amounted to discrimination on the ground of his political opinion, in violation of article 26 of the Covenant. 6.3 Комитет считает, что автор не обосновал для целей приемлемости свою жалобу о том, что его убеждения сопоставимы с дискриминацией по признаку политических убеждений в нарушение статьи 26 Пакта.
The right to freedom of opinion and expression of all citizens of the Republic of Uzbekistan without limitation on racial or national grounds does not mean that they are able to express opinions or convictions propagating racial or national supremacy. Право на свободу убеждений и свободное выражение их для всех граждан Республики Узбекистан без ограничений по расовому или национальному признаку не означает возможность выражать мнения или убеждения, проповедующие расовое или национальное превосходство.
The Constitution guarantees all citizens, without discrimination, freedom of opinion, freedom of expression in all its forms and freedom of assembly (art. 9). Конституция гарантирует всем гражданам без дискриминации свободу убеждений, свободу выражать свои убеждения каким-либо образом и свободу собрания (статья 9).
The Act also guarantees respect for the fundamental rights of all mentally ill persons, including freedom of opinion, religious or philosophical belief and privacy of correspondence. Закон гарантирует также каждому лицу, страдающему психическими расстройствами, уважение его основных прав, таких, как свобода выражения собственного мнения, свобода исповедовать религию или убеждения и тайна переписки
The Special Rapporteur is concerned by recent reports that the authorities in the country continue to impose severe restrictions on freedom of opinion, expression and assembly, despite constitutional guarantees of these rights. Специальный докладчик обеспокоен последними сообщениями о том, что власти страны продолжают вводить жесткие ограничения на свободу выражения своего мнения, свободу убеждения и свободу собраний, несмотря на гарантирование этих прав конституцией страны.
The Code further criminalizes persecution on the basis of opinion, religion or belief, or for political, religious, professional or scientific activities (article 156). Далее в Кодексе в качестве преступного деяния признается преследование за взгляды, религию или убеждения и за политическую, религиозную, профессиональную или научную деятельность (статья 156).
By singling out Ms. Suu Kyi for arrest and detention on the basis of her thought, conscience, opinion, and expression, as embodied by her work for the NLD. Г-жа Су Чжи была арестована и заключена под стражу за ее мысли, убеждения, взгляды и высказывания в рамках работы в НЛД.
The Constitution guarantees the right to freedom of opinion and that everybody has the right to freely express themselves through speech, writing, painting, or in other manner. Конституция гарантирует право на свободу мнения, а также право каждого свободно высказывать свои убеждения устно или письменно, а также с помощью художественных образов или иными способами.
(1) A student may express any religious, political, moral, or other belief or opinion so long as the expression does not adversely affect the rights or education of other students, or the rights of other persons in the school. Учащийся может выражать любые религиозные, политические, моральные или прочие убеждения или мнения, если это не оказывает негативного влияния на права или на образование других учащихся или на права других лиц в школе.
82.100. Guarantee freedom of expression, notably by combating attacks against journalists and ensuring that journalists, opinion makers and members of the political opposition are free to express their views (Czech Republic); 82.100 гарантировать свободу выражения убеждений, в частности посредством борьбы с нападениями на журналистов и обеспечения того, чтобы журналисты, лица, формирующие общественное мнение, и представители политической оппозиции свободно выражали свои убеждения (Чешская Республика);
128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
If such curtailment is based on political belief it is prima facie inconsistent with articles 2 (non-discrimination) and 19 (freedom of opinion) of ICCPR. Если же основанием для такого ограничения служат политические убеждения, оно, предположительно, является несовместимым со статьями 2 (недискриминация) и 19 (свобода убеждений) Международного пакта о гражданских и политических правах.
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды.
Mr. Rivas Posada said that the relationship between opinion and expression of opinion should be studied. Г-н Ривас Посада говорит, что следует изучить связь между убеждением и выражением убеждения.