Английский - русский
Перевод слова Operative
Вариант перевода Постановляющей части

Примеры в контексте "Operative - Постановляющей части"

Примеры: Operative - Постановляющей части
He would propose in his personal capacity that the words "every second year" in the first paragraph of the operative text should be deleted. Он уточняет, что он от своего имени предложит исключить слова "один раз в два года" в пункте 1 постановляющей части этого решения.
Leaders directed the Forum Officials Committee to report progress on the implementation of the operative provisions of the Declaration to the next Forum. Руководители поручили Комитету должностных лиц Форума представить доклад о ходе осуществления положений постановляющей части Декларации следующей сессии Форума.
The outcome of the Assembly's discussions on most of the items on its agenda is currently reflected in resolutions in an established format, which comprises several preambular and operative provisions. Результаты обсуждения Ассамблеей большинства пунктов ее повестки дня отражаются сейчас в резолюциях установленного формата, который предусматривает наличие ряда пунктов преамбулы и постановляющей части.
In its operative part, the draft resolution would welcome the full effectiveness of the Treaty of Tlatelolco in all the States of the region. В постановляющей части проекта резолюции приветствуется полное вступление Договора Тлателолко в силу во всех государствах региона.
Its operative section emphasizes the need to disseminate information about arms limitation and disarmament by electronic means and through publications of the United Nations Department for Disarmament Affairs. В его постановляющей части подчеркивается необходимость распространения Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций информации об ограничении вооружений и разоружении в электронном формате и в печатном виде.
The preambular section and the introductory paragraphs of the operative section of the draft general recommendation, as orally amended, were adopted. Раздел преамбулы и вступительные пункты постановляющей части проекта рекомендаций общего порядка с устными поправками принимаются.
It has been suggested that reference to the Security Council should be made in the preambular part of the draft resolution rather than in its operative part. Было внесено предложение о том, чтобы ссылка на Совет Безопасности была сделана в преамбуле, а не в постановляющей части проекта резолюции.
The text submitted this year, however, presents some elements in its operative part that my country considers a step backwards vis-à-vis previous achievements. Однако представленный в нынешнем году текст содержит определенные элементы в постановляющей части, которые моя страна считает отходом от прежних достижений.
With regard to its operative part, paragraph 3 has been revised to include a reference to strengthening national capacity to detect trafficking in radioactive materials. В том что касается постановляющей части, изменения были внесены в пункт З, в который была включена фраза об укреплении национального потенциала государств-членов в целях обнаружения незаконного оборота радиоактивных материалов.
In its operative part, the draft resolution praises Central American efforts to achieve peace and democracy and to promote sustainable development. В постановляющей части проекта резолюции высоко оцениваются центральноамериканские усилия по достижению мира и демократии и по содействию устойчивому развитию.
That resolution states, in its operative part that, В постановляющей части резолюции говорится, что:
The problem of suppression of the financing of terrorism has become one of the most important in light of the operative provisions of the resolution 1373. С учетом положений постановляющей части резолюции 1373 проблема пресечения финансирования терроризма приобрела особую актуальность.
In its operative part, the draft resolution, among other things, welcomes the holding of the fourth humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council last summer. В постановляющей части проекта резолюции, среди прочего, приветствуется проведение Экономическим и Социальным Советом прошлым летом четвертого этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам.
In its operative part, the declaration of independence of 17 February 2008 states: В постановляющей части декларации независимости от 17 февраля 2008 года говорится:
This section of the report sets out the ways in which the operative articles of the Convention have been progressed in the UK since 2003. В данном разделе доклада изложены пути, следуя по которым в Соединенном Королевстве с 2003 году осуществлялись статьи постановляющей части Конвенции.
In its operative section, the draft resolution is divided into three main chapters: the health-related MDGs, governance for global health and follow-up actions. В своей постановляющей части проект резолюции разделен на три основные главы: ЦРДТ, связанные со здравоохранением, управление в интересах обеспечения здоровья населения мира и последующие действия.
As the Special Rapporteur explained to the Commission, the purpose of draft article 3 is essentially constitutional, and the operative provisions are in draft articles 4 to 7. Как Специальный докладчик разъяснил Комиссии, цель проекта статьи 3 является по сути дела конституционной, а положения постановляющей части содержатся в проектах статей 4 - 7.
A considerable amount of work will need to be carried out during the interim period leading to the first meeting of the Conference of the Parties with a view to ensuring its smooth functioning as well as the prompt implementation of the various operative provisions of the Convention. Необходимо будет проделать значительный объем работы в промежуточный период до первой сессии Конференции участников, с тем чтобы обеспечить ее бесперебойное функционирование, а также безотлагательное осуществление различных положений постановляющей части Конвенции.
In its operative part, it welcomes their call on all States generating nuclear wastes with nuclear installations to participate actively in the preparation of the relevant convention on which the IAEA is currently working. В своей постановляющей части она приветствует призыв ко всем государствам, имеющим ядерные отходы, принять активное участие в подготовке соответствующей конвенции, над которой в настоящее время работает МАГАТЭ.
The IWG may also wish to consider the proposals that the task force made for the preamble and operative part of a decision setting up a compliance mechanism. МРГ, возможно, пожелает также рассмотреть предложения, которые Целевая группа сделала в отношении преамбулы и постановляющей части решения о создании механизма соблюдения.
In its operative part, the draft resolution takes note of efforts undertaken in this regard at the regional and subregional level, as well as by the United Nations. В постановляющей части этого проекта резолюции отмечаются усилия, прилагаемые в этом отношении на региональном и субрегиональном уровнях, а также Организацией Объединенных Наций.
Turning to the operative portion of the draft, he said that in the fourth line of paragraph 9, the word "voluntary" should be inserted before "contributions". Касаясь постановляющей части проекта, оратор говорит, что в третьей строке пункта 9 перед словом "взносами" следует вставить слово "добровольными".
In its operative part, it encourages Member States to participate actively in a substantive and in-depth discussion on, and consideration of, the reports of the Security Council in order to fulfil the relevant provisions of the Charter. В постановляющей части резолюции содержится призыв к государствам-членам активно участвовать в обстоятельном и углубленном обсуждении и рассмотрении докладов Совета Безопасности в целях обеспечения выполнения соответствующих положений Устава.
In its operative part, Resolution 54/183 called for a solution to the Kosovo crisis on the basis of "general principles", putting an end to actions leading de facto or de jure to "ethnic cantonization". В своей постановляющей части резолюция 54/183 призывает к урегулированию кризиса в Косово на основе «общих принципов» для прекращения любых действий, которые де-факто или де-юре ведут к «этнической кантонизации».
The context for the present recommendation includes, in addition to the full text of the Convention including its title, preamble and operative articles, the range of universal human rights standards on the principles of non-discrimination and special measures. К контексту настоящей рекомендации, помимо всего текста Конвенции, включая ее заголовок, преамбулу и статьи постановляющей части, относится целый ряд универсальных правозащитных норм, касающихся принципов недискриминации и особых мер.