Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
Turning to the operative portion of the draft, he said that in the fourth line of paragraph 9, the word "voluntary" should be inserted before "contributions". Касаясь постановляющей части проекта, оратор говорит, что в третьей строке пункта 9 перед словом "взносами" следует вставить слово "добровольными".
In its operative part, paragraph 1 demands the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction, as well as the return to the positions and arrangements that existed prior to September 2000. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции содержится требование немедленно прекратить все акты насилия, провокации и разрушения, а также возвратиться на позиции и к договоренностям, которые существовали до сентября 2000 года.
Moreover, the request was prompted by the imperative, even at that late hour, to bring on board those members of the Group that still had some difficulty with very important elements of the operative parts of the Chairman's revised draft. Кроме того, эта просьба была во многом обусловлена императивом - даже в этот поздний час - привлечения к участию тех членов Группы, у которых по прежнему были проблемы в отношении очень важных элементов постановляющей части пересмотренного проекта Председателя.
Measures taken for sharing information and early warning mechanisms are listed under response to Operative Para 2 (f). Меры, принятые в целях обмена информацией и налаживания механизмов раннего предупреждения, перечислены в контексте ответа по пункту 2(f) постановляющей части.
Another issue that relates to those of a recommendatory nature is put forward by the General Assembly in the operative parts of its resolutions. В постановляющей части резолюций Генеральной Ассамблеи поднимается еще один аспект, который относится к вопросам рекомендательного характера.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации.
In 2010, the Operative Plan for its implementation was adopted. В 2010 году был принят оперативный план ее осуществления.
The Operative Committee of the Task Force recently decided to set up an expert group on trafficking in persons. Оперативный комитет Целевой группы недавно принял решение создать группу экспертов по проблеме торговли людьми.
If we wish to make the Convention and its protocols operative, it is not enough for their norms to enter into force. Если мы хотим придать оперативный характер Конвенции и ее протоколам, не достаточно просто ввести в действие содержащиеся в них нормы.
Sometimes it's just an operative. Иногда это оперативный агент.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
Our operative was intercepted before he could acquire her. Наш оперативник был обезврежен До того, как мы взяли ее.
It's not a high-level operative like Lydia. Это не оперативник высокого уровня, как Лидия.
They hope the operative will complete the mission in time to help Jack and Teal'c. Они надеются, что оперативник завершит миссию и успеет помочь Джеку и Тилку.
In Serenity The Operative actually says, 'This is not an evil empire. В Серенити Оперативник фактически говорит: Это не злая империя.
He is a low-level operative. Он оперативник низкого уровня.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
He makes you look like a natural-born operative. По сравнению с ним, ты прирожденный агент.
But the intel said that the operative worked alone. Но, согласно информации, агент работал один.
Is the operative in place? Наш агент на месте?
A quds operative found dead under a bridge, and a missing Mossad agent. Курдского агента нашли мёртвым под мостом, и пропал агент Моссад.
Sometimes it's just an operative. Иногда это оперативный агент.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
The operative portion of the draft resolution is similar to that of General Assembly resolution 48/8, with a few additions and changes. Постановляющая часть проекта резолюции схожа с той же частью резолюции 48/8 Генеральной Ассамблеи; в нее внесены лишь некоторые добавления и изменения.
The fact that the entire operative part of resolution 1566 remains under Chapter VII suggests that not enough emphasis was given to the possibilities made available by international cooperative action. Тот факт, что вся постановляющая часть резолюции 1566 основана на положениях главы VII, показывает, что были недостаточно учтены возможности, предоставляемые международным сотрудничеством.
I will add, however, that the draft resolution is self-explanatory and that its operative part is identical to those of earlier resolutions through which the General Assembly granted observer status to other intergovernmental organizations. Хотелось бы лишь добавить, что проект резолюции не нуждается в разъяснениях и его постановляющая часть идентична аналогичным частям предыдущих резолюций, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея предоставляла статус наблюдателя другим межправительственным организациям.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
On 19 June 2012, the Court delivered its judgment on the question of the compensation owed by the Democratic Republic of the Congo to Guinea, the operative clause of which reads as follows: 19 июня 2012 года Суд вынес решение по вопросу о компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи, постановляющая часть которого гласит:
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
On the other hand, it is recognized that the spatial specificity of environmental management requires the establishment of solid operative links with local authorities. С другой стороны, получило признание то, что в силу специфики местных потребностей в природоохранных мерах необходимо налаживать прочные оперативные связи с местными властями.
The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where: Снятие оговорки вступает в силу в дату, установленную государством или международной организацией, которые снимают оговорку, когда:
The said agreements by their very terms could not become operative without the approval of the United States Treasury and the Federal Reserve Bank of New York (The "Fed") acting as the fiscal agent of the United States. Указанные соглашения в силу их положений не могут вступить в действие без утверждения Казначейством Соединенных Штатов и Федеральным резервным банком Нью-Йорка, действующим в качестве финансового агента Соединенных Штатов.
Under the Nisga'a and Tlicho agreements, for example, Aboriginal rights had not been extinguished; provision had been made for a fallback release mechanism that became operative only if a court determined that release was necessary to give effect to the particular provisions of the relevant treaty. Так, например, в соглашениях с народностями нисга и тличо права коренных народов не аннулируются; предусмотрен запасной механизм отказа, который вступает в силу лишь в том случае, если суд постановляет, что отказ необходим для реализации конкретных положений соответствующего договора.
The UN General Assembly adopted the Implementation Agreement several months before the Convention was scheduled to enter into force (and thus before the existing amendment procedures specified in the Convention were operative). Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Соглашение об осуществлении за несколько месяцев до запланированного вступления Конвенции в силу (и, таким образом, до практической организации существующих процедур внесения поправок согласно Конвенции).
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. Благодаря их практичному подходу сегодня у нас есть таблица, отражающая состояние выполнения постановляющих положений резолюций, касающихся активизации работы Ассамблеи, которая должна послужить образцом для включения в будущие доклады по этому вопросу.
Weapons systems with certain characteristics, aimed at avoiding indiscriminate area effects and the risks posed by unexploded submunitions, are excluded from the definition and thus from the operative provisions applying to cluster munitions. Из определения, а тем самым и из постановляющих положений, применяемых к кассетным боеприпасам, изъяты оружейные системы с определенными характеристиками, нацеленными на то, чтобы избежать неизбирательных площадных эффектов и рисков, порождаемых неразорвавшимися суббоеприпасами.
Nevertheless, the Republic of Croatia is of the opinion that the document as a whole contains some overlapping of certain issues, particularly with respect to the extensive enumeration of principles underlining the guidelines (paras. 39-72) and the operative parts. Вместе с тем Республика Хорватия считает, что документ в целом содержит целый ряд дублирующих моментов, особенно в разделе, где перечисляются нормы, лежащие в основе руководящих принципов (пункты 39-72), и в постановляющих частях.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
The Decrees in question had ceased to be operative in 1995. Данные декреты перестали действовать в 1995 году.
As a result, the treaty can become operative once again, unless other causes of termination, withdrawal or suspension have emerged in the meantime (in accordance with article 18), or unless the Parties have agreed otherwise. В результате договор вновь начинает действовать, если только в промежутке не появились другие причины прекращения, выхода или приостановления (по смыслу статьи 18) или если стороны не договорились об ином.
As such treaties become operative only during armed conflicts, they would not fall under the categories of treaties described in draft Article 7, paragraph 1, as the logic of "continue in operation during an armed conflict" in that paragraph would be inapplicable. Поскольку такие договоры начинают действовать только во время вооруженных конфликтов, они не подпадают под категории международных договоров, описанных в пункте 1 проекта статьи 7, так как положение "продолжают действовать во время вооруженного конфликта" к данному случаю неприменимо.
[The verification regime shall be operative [as soon as possible.] [upon the entry into force of this Treaty.]] The arrangements for this [verification regime] are set forth in the Protocol to this Treaty. [Режим проверки начинает действовать [как можно скорее.] [по вступлении в силу настоящего Договора.]] Процедуры для этого [режима проверки] изложены в Протоколе к настоящему Договору.
In sum, a number of NGOs have been invited to participate in a number of newly created mechanisms in some countries to follow up on the implementation of the Conference recommendations, although it appears that not all these mechanisms are as yet operative. Резюмируя сказанное, можно отметить, что ряд НПО были приглашены к участию в работе недавно созданных в некоторых странах механизмов контроля за осуществлением рекомендаций Конференции, хотя, как представляется, еще не все эти механизмы начали действовать.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
Once activated, the system is operative once the vehicle has been stopped and the ignition switched off for a number of minutes. В активированном состоянии эта система начинает функционировать, когда транспортное средство остановлено и зажигание выключено в течение определенного времени.
If the proposed law is adopted, an institutional mechanism mandated to review all legislation from a gender equality perspective would be operative within the Parliament. В случае принятия указанного законопроекта в парламенте начнет функционировать орган, правомочный пересмотреть все законодательство на предмет его соответствия принципу равноправия мужчин и женщин.
In order to enforce the above Article, a new system for electronic transaction reporting and analysis has been developed, which is to be operative by the end of the first quarter of 2004. С целью обеспечить исполнение положений вышеуказанной статьи, была разработана новая система электронных сообщений и анализа о сделках, которая начнет функционировать в конце первого квартала 2004 года.
The Independent Commission against Corruption is fully operative in Mauritius as from 1 June 2002 and has taken over all investigative functions of the former Economic Crime Office. Независимая комиссия по борьбе с коррупцией начала в полной мере функционировать в Маврикии 1 июня 2002 года и взяла на себя все следственные функции бывшего Управления по экономическим преступлениям.
By giving that State what amounts to a veto power, it will prevent the treaty from becoming fully operative in the future. Предоставляя этому государству своего рода право вето, она не позволит договору функционировать в полной мере в будущем.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
The same principle is implicit in operative laws, with the exception of certain cases noted in the national report. Этот же принцип подразумевается в действующих законах, за исключением определенных случаев, отмеченных в национальном докладе.
On this basis, the principles of equality are implicit in all operative laws. На этом основании принципы равенства подразумеваются во всех действующих законах.
Another important aspect of IAEA work is ensuring maximum security for currently operative nuclear energy and nuclear technology installations. Другим важным аспектом деятельности МАГАТЭ является обеспечение максимальной безопасности действующих атомных энергетических установок и ядерных технологий.
However, in another case the Court held that a provision requiring that the State "protect and advance the right of the people to a balanced and healthful ecology" did not require implementing legislation to become the source of operative rights. Однако при рассмотрении другого дела суд постановил что условие, требующее чтобы государство «защищало и продвигало право народа на сбалансированную и здоровую экологию» не требует применения законодательства поскольку является источником действующих прав.
Also, product categories such as food, beverages and pharmaceuticals are often excluded from eco-labelling, because there are several other operative quality standards for such products which may also incorporate environmental characteristics. Помимо этого из сферы экомаркировки нередко исключаются такие товарные группы, как пищевые товары, напитки и фармацевтические продукты; это объясняется наличием ряда других действующих стандартов качества этих продуктов, которые также могут включать экологические параметры.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
You trained him to ba deep-cover operative. Ты тренировал его жить под прикрытием.
But as an undercover operative, I find him wanting. Но он не дотягивает до агента под прикрытием.
Hughes was an extremely deep cover CIA operative. Хьюз был оперативником ЦРУ под глубоким прикрытием.
So, Alex Parro is an undercover RCMP operative? Значит Алекс Парро - оперативник КККП под прикрытием?
When Pelissier reveals himself to be a CIA covert operative who knows Johnny's true identity, Johnny desperately cuts a deal: he will help Pelissier with the investigation of Gladstone in exchange for his silence about his location. Когда Пелиссье рассказывает о том, что он агент ЦРУ, работающий под прикрытием, который знает кем является Джонни на самом деле, Джонни немедленно заключает сделку: он поможет Пелиссье с расследованием по делу «Gladstone» в обмен на его молчание о местонахождении Уоррикера.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
I'm not just some operative, all right? Я ведь не просто какой-то сотрудник.
Danni is a special operative for Section 20. Денни специальный сотрудник 20 отдела.
I prefer intelligence operative, and I couldn't tell you until I knew you. Я предпочитаю "сотрудник разведки", и я не мог рассказать, пока плохо знал тебя.
I just convinced Lolly that I was a CIA operative so that she wouldn't rat on me for attempting to choke her to death. Я только что убедила Лолли, что я сотрудник ЦРУ, чтобы она не настучала на меня за мою попытку ее придушить.
A personal aide to the U.S. ambassador in France, James Reese (Jonathan Rhys Meyers) has an enviable life in Paris and a beautiful French girlfriend, but his real passion is his side job as a low-level operative for the CIA. На первый взгляд Джеймс Риз (Джонатан Рис-Майерс) - личный помощник американского посла во Франции, завидная жизнь в Париже, красивая подружка-француженка... Но в действительности он - младший оперативный сотрудник ЦРУ, который мечтает стать полноценным агентом и участвовать в реальных операциях.
Больше примеров...