Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
The operative articles covered a wide range of areas such as the promotion of the identity of a minority, protection from forced assimilation, participation in public life, the use of language, education and transfrontier contacts. В статьях Постановляющей части охватывается широкий круг вопросов, таких, как поощрение самобытности того или иного меньшинства, защита от насильственной ассимиляции, участие в общественной жизни, использование языка, образование и трансграничные контакты.
I find this approach disquieting in the light of the Court's general conclusion, in paragraph 3 of the operative clause (Advisory Opinion, paragraph 123), that the declaration of independence "did not violate international law". У меня этот подход вызывает озабоченность в свете того общего вывода Суда, содержащегося в пункте 3 постановляющей части (консультативное заключение, пункт 123), что декларация независимости «не нарушила международное право».
Since I have voted, however, against operative subparagraph (3) (D), the remainder of my opinion will explain the reasons for my dissent in a more detailed way than I did in my introductory remarks. Поскольку я, тем не менее, проголосовал против подпункта 3(D) постановляющей части, в остальной части своего мнения я объясню причины своего особого мнения более подробно, чем я это сделал в вводных замечаниях.
The nature of the [procedures and mechanisms relating to compliance] [compliance system] should not be expressly provided for in the operative text, as its nature will be implicit from the content of the text. Характер [процедур и механизмов, связанных с соблюдением,] [системы соблюдения] не должен прямо оговариваться в постановляющей части текста, поскольку он будет косвенно вытекать из самого содержания текста.
Operative sub-paragraph 3 (a): Develop and maintain appropriate effective measures to account for and secure such items in production, use, storage or transport; Подпункт З(а) постановляющей части: разрабатывать и осуществлять надлежащие эффективные меры по обеспечению учета и сохранности таких предметов при производстве, применении, хранении или транспортировке;
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
Some are political, others legal or operative. Некоторые из них имеют политический характер, другие - правовой или оперативный.
Notwithstanding the need for these important initiatives, they would no doubt face difficulties in implementation unless an operative mechanism was set up to make them possible. Несмотря на необходимость в этих важных инициативах, в процессе их осуществления, несомненно, возникнут трудности, если только не будет создан оперативный механизм для их реализации.
Both outcomes refer to the improvement of knowledge and to the facilitation of decision-making on the basis of knowledge transfer from the scientific level to the operative level. Оба конечных результата связаны с расширением знаний и содействием процессу принятия решений на основе передачи знаний с научного уровня на оперативный.
Operative reserve (15 %) Оперативный резерв (15%)
Sometimes it's just an operative. Иногда это оперативный агент.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
We've got a former East German operative gunning for Hetty, and I need all hands on deck. У нас тут бывший оперативник из Восточной Германии охотится на Хэтти и мне нужна вся помощь.
'Your lead operative' is trying to rescue his colleague, who's being held at gunpoint. 'Ваш ведущий оперативник' пытается спасти своего коллегу, который находится под прицелом.
So, Alex Parro is an undercover RCMP operative? Значит Алекс Парро - оперативник КККП под прикрытием?
We have a field operative down there who's gone dark. У нас там оперативник пропал.
That every operative is disposable? Что каждый оперативник одноразовый?
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
You're very lucky to have such a talented operative back in your department. Тебе очень повезло, что такой талантливый агент вернулся в твой отдел.
But the intel said that the operative worked alone. Но, согласно информации, агент работал один.
That Peter is some kind of secret operative who's leading us out in the woods so he can murder us. Это то, что Питер - какой-то тайный агент, который выведет нас в лес и сможет убить нас.
Eva Azarova, GRU sleeper agent trained as a special operative. Ева Азарова, спящий агент ГРУ, подготовленная как специальный оперативник.
How about "C.I.A. operative caught in the act of espionage"? Как тебе такая: "Агент ЦРУ пойман на шпионаже"?
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
The fact that the entire operative part of resolution 1566 remains under Chapter VII suggests that not enough emphasis was given to the possibilities made available by international cooperative action. Тот факт, что вся постановляющая часть резолюции 1566 основана на положениях главы VII, показывает, что были недостаточно учтены возможности, предоставляемые международным сотрудничеством.
In that regard, the fact that the entire operative part of the resolution just adopted remains under that chapter suggests that not enough emphasis has been given to the possibilities opened up by international cooperative action. В связи с этим тот факт, что вся постановляющая часть только что принятой резолюции подпадает под положения данной главы, говорит о том, что на возможностях международных совместных действий делается недостаточный акцент.
On 19 June 2012, the Court delivered its judgment on the question of the compensation owed by the Democratic Republic of the Congo to Guinea, the operative clause of which reads as follows: 19 июня 2012 года Суд вынес решение по вопросу о компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи, постановляющая часть которого гласит:
Operative part of the Judgment of the Chamber of the International Court of Justice rendered on 11 September 1992 (and its cartographic annexes). Постановляющая часть решения специальной палаты Международного Суда от 11 сентября 1992 года (и картографические приложения к нему);
without including relevant operative provisions. однако постановляющая часть Протокола не содержала соответствующих положений.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In fact, paragraph 3 was placed in the operative portion of the draft resolution because of a proposal submitted by the Rio Group. В частности, пункт З был включен в постановляющую часть проекта резолюции на основании предложения, внесенного Группой Рио.
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
No decisions of the Assembly require Royal assent before becoming operative. Ни одно из решений Ассамблеи не требует королевского согласия, для того чтобы вступить в силу.
The Vienna Conventions contain a very clear provision concerning the time at which the withdrawal of an objection becomes operative. В Венских конвенциях содержится весьма четкое положение, касающееся момента вступления в силу снятия возражения.
The share that each producer supplies to Brcko is a matter of agreement, but if none is made by the end of October of any given year, then a default supply ratio of 50:50 becomes operative. Та доля, которую каждое предприятие поставляет в Брчко, определяется путем согласования, однако, если к концу октября того или иного года никакого решения не достигнуто, вступает в силу установленное на случай несоблюдения обязательств соотношение в размере 50:50.
According to the court there was a valid and operative arbitration agreement, which could be performed and for this reason the court granted a stay. По мнению суда, арбитражное соглашение являлось действительным, имело силу и могло быть исполнено, в связи с чем ходатайство о приостановлении производства было удовлетворено.
The Appeals Tribunal shall be competent to deal with an application notwithstanding that the cause of complaint may have arisen prior to the operative date of this Agreement. Апелляционный трибунал компетентен рассматривать заявления, даже если основание для жалобы возникло до даты вступления в силу настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
Those points of great importance are reflected primarily in the operative parts of the draft resolution. Эти чрезвычайно важные пункты в основном нашли отражение в постановляющих частях данного проекта резолюции.
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. Благодаря их практичному подходу сегодня у нас есть таблица, отражающая состояние выполнения постановляющих положений резолюций, касающихся активизации работы Ассамблеи, которая должна послужить образцом для включения в будущие доклады по этому вопросу.
The definitions of the terms 'concentration of civilians' and 'feasible precautions' have been deleted from this draft because these terms are not used in the operative articles of the Chair's present text. Из данного проекта были исключены определения терминов "сосредоточение гражданского населения" и "осуществимые меры предосторожности", потому что эти термины не употребляются в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
Many factors that worked together in the past to keep inflation at bay in developed economies are expected to remain operative, at least for the next few years. Многие факторы, которые, действуя совместно, сдерживали инфляцию в развитых странах в прошлом, как предполагается, будут действовать и дальше, по крайней мере в течение следующих нескольких лет.
I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. За отсутствием каких-либо пояснений со стороны государства-участника я исхожу из того, что этот циркуляр продолжает действовать.
State practice confirmed that opinion, since objections often included the expression "the convention will thus become operative between the two States without [the State] benefiting from the reservation". Государственная практика подтверждает это мнение, поскольку возражения нередко включают формулировку «таким образом, Конвенция будет действовать в отношениях между двумя государствами без учета оговорок [государства]».
As a result, the treaty can become operative once again, unless other causes of termination, withdrawal or suspension have emerged in the meantime (in accordance with article 18), or unless the Parties have agreed otherwise. В результате договор вновь начинает действовать, если только в промежутке не появились другие причины прекращения, выхода или приостановления (по смыслу статьи 18) или если стороны не договорились об ином.
The operative arm of this system is the People's Health Insurance scheme, which began operations in five pilot states. Оперативной основой этой системы является т.н. народная страховка, которая начала действовать сперва в пяти штатах.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
In order to be operative, it would require relevant domestic legislation. С тем чтобы функционировать, он требует принятия соответствующего внутригосударственного законодательства.
Once activated, the system is operative once the vehicle has been stopped and the ignition switched off for a number of minutes. В активированном состоянии эта система начинает функционировать, когда транспортное средство остановлено и зажигание выключено в течение определенного времени.
A search engine to facilitate retrieval of published case law on the UNCITRAL website will be operative in the second half of 2007. Поисковая система, облегчающая нахождение опубликованных материалов прецедентного права на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, начнет функционировать во второй половине 2007 года.
In order to enforce the above Article, a new system for electronic transaction reporting and analysis has been developed, which is to be operative by the end of the first quarter of 2004. С целью обеспечить исполнение положений вышеуказанной статьи, была разработана новая система электронных сообщений и анализа о сделках, которая начнет функционировать в конце первого квартала 2004 года.
If the Court was to be capable of meting out international justice effectively from the beginning, it was necessary to avoid a scenario in which the Statute might become legally operative, but the Court would not be able to function. Для того чтобы Суд мог эффективно отправлять международное правосудие с самого начала, необходимо избежать сценария, при котором Статут стал бы действующим с правовой точки зрения, но при этом Суд не имел бы возможности функционировать.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
The report attempts to profile factual status on ground and showcases governmental perspectives on the sixteen operative articles of CEDAW. В докладе предпринята попытка представить фактическое положение дел на местах и показать перспективы правительства относительно реализации шестнадцати действующих статей КЛДЖ.
The overall number of CSCE missions operative this year has been eight. Миссий СБСЕ, действующих в этом году, насчитывалось в общей сложности восемь.
However, in another case the Court held that a provision requiring that the State "protect and advance the right of the people to a balanced and healthful ecology" did not require implementing legislation to become the source of operative rights. Однако при рассмотрении другого дела суд постановил что условие, требующее чтобы государство «защищало и продвигало право народа на сбалансированную и здоровую экологию» не требует применения законодательства поскольку является источником действующих прав.
The Port of Genoa covers an area of about 700 hectares of land and 500 hectares on water, stretching for over 22 kilometres along the coastline, with 47 km of maritime ways and 30 km of operative quays. Генуэзский порт занимает площадь в 500 гектаров на земле и столько же на воде, он растягивается на 20 км вдоль побережья, с 47 км морского пути и 30 км действующих причалов.
The research constituent: "Study of methods and techniques of 3D computer graphics application to information representation systems, electronic prototyping of command and control complexes, and learning systems at that developing operative prototypes justifying the received research results". Составная часть НИР «Исследование способов и методов применения трехмерной компьютерной графики в системах отображения информации, электронном макетировании командных комплексов управления и системах обучения с разработкой действующих макетных образцов, подтверждающих результаты исследования».
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
As I recall, you wrote to me several times about an undercover operative. Насколько я помню, вы несколько раз писали мне об оперативнике под прикрытием.
You trained him to ba deep-cover operative. Ты тренировал его жить под прикрытием.
But as an undercover operative, I find him wanting. Но он не дотягивает до агента под прикрытием.
Perhaps our telenovela actress was actually a covert operative. Возможно, наша телеактриса была оперативником под прикрытием.
Put it all together, and you got a system to create the perfect undercover operative. Сложите все вместе и получите систему для создания идеального оперативника под прикрытием.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
And I'm... whatever, an operative. И я... независимо, я сотрудник.
I'm sure you consulted the appropriate party leadership... because you're a pretty knowledgeable operative... having spent so much time with me. Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии... поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник... после стольких лет со мной.
He might be a Company operative. Возможно это сотрудник Компании.
A test any intelligence operative would have to go through. Любой сотрудник разведки проходит подобную проверку.
We have a potential MI6 operative nosing around the Smithsonian, and I want to know why. У нас есть потенциальный сотрудник МИ-6, разнюхивающий вокруг Смитсоновского музея, и я хочу знать, почему.
Больше примеров...