Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
In its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. В постановляющей части проекта резолюции предлагаются дополнительные соображения относительно продолжения работы в 2006 году.
Few resolutions integrated a gender perspective in the preambular part only, with no recommendation related to gender made in the operative, action-oriented paragraphs. В небольшом числе резолюций гендерные проблемы упоминались только в преамбуле при отсутствии каких-либо рекомендаций, касающихся гендерной проблематики, в предусматривающих принятие конкретных мер пунктах постановляющей части.
Both amendments, in our view, one preambular and one operative, address the inherent right of States to self-defence. Обе поправки, с нашей точки зрения, одна по преамбуле и одна по постановляющей части, рассматривают неотъемлемое право государств на самооборону.
Turning to the operative portion of the draft, he said that in the fourth line of paragraph 9, the word "voluntary" should be inserted before "contributions". Касаясь постановляющей части проекта, оратор говорит, что в третьей строке пункта 9 перед словом "взносами" следует вставить слово "добровольными".
The operative section of the draft resolution makes not even a passing reference to progress already achieved, nor does it call for the Conference on Disarmament to get down to negotiations on a nuclear issue it agreed to almost two years ago - a fissile material cut-off agreement. В постановляющей части данного проекта резолюции даже вскользь не упоминается об уже достигнутом прогрессе, и в нем нет призыва начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерным вопросам, договоренность о которых была достигнута почти два года назад, - договоре о сворачивании производства расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
2005 - operative editor of the publishing group "Express". 2005 - оперативный редактор издательской группы «Экспресс».
For our part, we want to see the operative capacity of the OSCE further developed, including improved financing of its operations, but without creating new or complicated structures and without tampering with the flexibility of the organization. С нашей стороны, мы хотели бы, чтобы ОБСЕ продолжала и далее укреплять свой оперативный потенциал, включая повышение уровня финансирования операций, однако избегая создания новых или громоздких структур и не нарушая гибкости организации.
At the beginning of 2013, the Government adopted the 2013 Operative Plan for implementation of the Strategy. В начале 2013 года правительство одобрило оперативный план осуществления этой Стратегии на 2013 год.
I'm not a field operative. Я не оперативный агент.
She started as an operative. Она начинала, как оперативный работник.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
Now he couldn't get into details, but he did say that this guy is a former C.I.A. operative. Он не может вдаваться в детали, но он сказал, что этот парень - бывший оперативник ЦРУ.
Which of these says "dashing foreign operative" Какое из этих слов "стильный иностранный оперативник"
Do you prefer to be called Mr. Booth or Operative Ryan... Ты предпочитаешь, чтобы я называла тебя Мистер Бут или оперативник Райан...
Highly trained operative in a bad suit. Высококвалифицированный оперативник в плохом костюме.
I prefer CIA operative. Мне больше нравится оперативник ЦРУ.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
But the intel said that the operative worked alone. Но, согласно информации, агент работал один.
If we may, let's get back to the part where an NSA operative threatened a private citizen. Если позволите, то давайте вернемся к тому, что агент АНБ угрожает частному лицу.
Do you believe this to be an SVR operative? Вы полагаете, что это агент СВР?
The CIA operative in Honduras, an Agent Burke, says he knows where Dr Jackson and Dr Lee were taken. ЦРУ, действующее в Гондурасе, Агент Бурк, говорит, что он знает, где Доктор Джексон и Доктор Ли были взяты.
Annie is a highly-trained operative with a good metric for risk/reward and an inability to walk away from actionable intelligence. Энни - высококвалифицированный агент, умеющий сопоставить риск и награду и не способный игнорировать важную информацию.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
Finally, the resolution's operative section contains controversial and ambiguous language open to arbitrary manipulation. Наконец, постановляющая часть резолюции содержит спорные и нечеткие формулировки, допускающие произвольные толкования.
The fact that the entire operative part of resolution 1566 remains under Chapter VII suggests that not enough emphasis was given to the possibilities made available by international cooperative action. Тот факт, что вся постановляющая часть резолюции 1566 основана на положениях главы VII, показывает, что были недостаточно учтены возможности, предоставляемые международным сотрудничеством.
Operative part of the Judgment of the Chamber of the International Court of Justice rendered on 11 September 1992 (and its cartographic annexes). Постановляющая часть решения специальной палаты Международного Суда от 11 сентября 1992 года (и картографические приложения к нему);
Operative part of UNSC resolution 1540 Постановляющая часть резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций
Furthermore, the operative language of this declaration proclaimed that, All States enjoy sovereign equality. Более того, постановляющая часть Декларации провозглашает, что «все государства пользуются суверенным равенством.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In fact, paragraph 3 was placed in the operative portion of the draft resolution because of a proposal submitted by the Rio Group. В частности, пункт З был включен в постановляющую часть проекта резолюции на основании предложения, внесенного Группой Рио.
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
The FAO Commission on Plant Genetic Resources (PGR), at its fifth session (April 1993), recognized that the Convention on Biological Diversity, once operative, would play a central role in determining policy on PGR in the future. На своей пятой сессии (апрель 1993 года) Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений (ГРР) отметила, что, когда Конвенция о биологическом разнообразии вступит в силу, она будет играть главную роль в определении политики в отношении ГРР на будущее.
Thus under the terms of draft guideline 5.7 the non-maintenance of a reservation became operative in relation to another contracting State or organization or another State or organization party to the treaty when that State or organization received notification thereof. Так, в проекте основного положения 5.7 несохранение оговорки вступает в силу в отношении другого договаривающегося государства или договаривающейся международной организации или стороны после получения этим государством или этой организацией соответствующего уведомления.
The Vienna Conventions contain a very clear provision concerning the time at which the withdrawal of an objection becomes operative. В Венских конвенциях содержится весьма четкое положение, касающееся момента вступления в силу снятия возражения.
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем.
The said agreements by their very terms could not become operative without the approval of the United States Treasury and the Federal Reserve Bank of New York (The "Fed") acting as the fiscal agent of the United States. Указанные соглашения в силу их положений не могут вступить в действие без утверждения Казначейством Соединенных Штатов и Федеральным резервным банком Нью-Йорка, действующим в качестве финансового агента Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
Those points of great importance are reflected primarily in the operative parts of the draft resolution. Эти чрезвычайно важные пункты в основном нашли отражение в постановляющих частях данного проекта резолюции.
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
The definitions of the terms 'concentration of civilians' and 'feasible precautions' have been deleted from this draft because these terms are not used in the operative articles of the Chair's present text. Из данного проекта были исключены определения терминов "сосредоточение гражданского населения" и "осуществимые меры предосторожности", потому что эти термины не употребляются в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Weapons systems with certain characteristics, aimed at avoiding indiscriminate area effects and the risks posed by unexploded submunitions, are excluded from the definition and thus from the operative provisions applying to cluster munitions. Из определения, а тем самым и из постановляющих положений, применяемых к кассетным боеприпасам, изъяты оружейные системы с определенными характеристиками, нацеленными на то, чтобы избежать неизбирательных площадных эффектов и рисков, порождаемых неразорвавшимися суббоеприпасами.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
At the international level, we have increased the level of our participation in specialized multilateral agencies and we have signed bilateral conventions with countries in and outside of our region, making every effort to see that they become operative. На международном уровне мы расширили наше участие в специализированных многосторонних учреждениях, и мы подписали двусторонние конвенции с различными странами как внутри, так и за пределами нашего региона, прилагая все усилия к тому, чтобы они начали действовать.
[The verification regime shall be operative [as soon as possible.] [upon the entry into force of this Treaty.]] The arrangements for this [verification regime] are set forth in the Protocol to this Treaty. [Режим проверки начинает действовать [как можно скорее.] [по вступлении в силу настоящего Договора.]] Процедуры для этого [режима проверки] изложены в Протоколе к настоящему Договору.
Among those treaties that imply that they continue to operate, there is one type which is indisputably operative during an armed conflict. Среди договоров, из предмета которых вытекает, что они продолжают действовать, есть один вид, действие которого во время вооруженного конфликта не вызывает сомнений.
The plaintiff objected that the arbitration clause was not operative, as it appointed the Hong Kong Government to act as the arbitral tribunal in accordance with its provisional rules of procedure. Истец возражал, утверждая, что арбитражная оговорка не применима, поскольку в соответствии с ней в качестве арбитражного суда назначалось правительство Гонконга, которое должно действовать согласно временным правилам процедуры.
In sum, a number of NGOs have been invited to participate in a number of newly created mechanisms in some countries to follow up on the implementation of the Conference recommendations, although it appears that not all these mechanisms are as yet operative. Резюмируя сказанное, можно отметить, что ряд НПО были приглашены к участию в работе недавно созданных в некоторых странах механизмов контроля за осуществлением рекомендаций Конференции, хотя, как представляется, еще не все эти механизмы начали действовать.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
The Adaptation Fund will not be operative until that time. До этого момента Фонд для адаптации функционировать не будет.
It should be noted that the outreach programme became operative in the fall of 1999. Следует отметить, что программа по связям с общественностью начала функционировать осенью 1999 года.
Since the two questions were now separate, the way was paved for the establishment of a self-contained judicial system which could become operative in the near future on the basis of an international instrument. Поскольку это два отдельных вопроса, то в настоящее время можно создать независимую судебную систему, которая могла бы начать функционировать в самом ближайшем будущем на основе международно-правового документа.
TPPR is currently operative at the PA Ministry of Economy and Trade, with a view to locating it at a private sector host once it is fully operational. В настоящее время ТППР действует в структуре министерства экономики и торговли ПА, и после того, как он начнет функционировать в полном объеме, его планируется перевести в одну из принимающих организаций частного сектора.
If the Court was to be capable of meting out international justice effectively from the beginning, it was necessary to avoid a scenario in which the Statute might become legally operative, but the Court would not be able to function. Для того чтобы Суд мог эффективно отправлять международное правосудие с самого начала, необходимо избежать сценария, при котором Статут стал бы действующим с правовой точки зрения, но при этом Суд не имел бы возможности функционировать.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
Freemasonry (or Speculative Masonry) developed out of the guilds and associations of operative stonemasons, during the late sixteenth and early seventeenth centuries. Масонство (или спекулятивное масонство) развилось из гильдий и ассоциаций действующих каменщиков в конце шестнадцатого и начале семнадцатого веков.
The overall number of CSCE missions operative this year has been eight. Миссий СБСЕ, действующих в этом году, насчитывалось в общей сложности восемь.
Another important aspect of IAEA work is ensuring maximum security for currently operative nuclear energy and nuclear technology installations. Другим важным аспектом деятельности МАГАТЭ является обеспечение максимальной безопасности действующих атомных энергетических установок и ядерных технологий.
With regard to the classification of the operative rules of international law in regard to succession of nationality under both customary and conventional international law, he would have preferred an approach that derived the applicable norms from the corpus of international law. Что касается классификации действующих в рамках международного права правил в отношении правопреемства в области гражданства в соответствии с нормами обычного и договорного международного права, то он предпочел бы подход, предусматривающий разработку применимых норм на основе всего комплекса международно-правовых норм.
It consists of two operative transponders, one for the forward link from fixed Earth stations (FES) to mobile terminals and the other for the return link from mobile terminals to FES. Аппаратура состоит из двух действующих ретрансляторов, один из которых обеспечивает прямую связь по линии фиксированные наземные станции (ФНС) - подвижные терминалы, а другой - обратную связь по линии подвижные терминалы - ФНС.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
Nothing in his personnel file even hints at covert operative. В личных данных и намёка нет на работу под прикрытием.
Because Mark was an undercover C.I.A. operative. Потому что Марк был агентом ЦРУ под прикрытием.
If I went to work for a deep-cover operative named Poseidon... we would all go free. Я работаю на оперативника под прикрытием Посейдона - и нас всех отпускают.
So, Alex Parro is an undercover RCMP operative? Значит Алекс Парро - оперативник КККП под прикрытием?
You know, now I'm just a CIA operative in training, not an undercover FBI agent posing as a CIA operative in training... much clearer lines. Теперь я всего лишь агент ЦРУ на обучении, а не агент ФБР под прикрытием, притворяющийся агентом ЦРУ на обучении... более чёткие линии.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
And the woman in the photo, the one your sister and her EMT friend are meeting with, she's his top operative. А женщина на фото, с которой твоя сестра и её дружок-медик встречались, она его лучший сотрудник.
A test any intelligence operative would have to go through. Любой сотрудник разведки проходит подобную проверку.
I just convinced Lolly that I was a CIA operative so that she wouldn't rat on me for attempting to choke her to death. Я только что убедила Лолли, что я сотрудник ЦРУ, чтобы она не настучала на меня за мою попытку ее придушить.
My next guest is a former American intelligence operative who has dared to speak out regarding our alleged military alliance with what many describe as a group of extraterrestrial mercenaries. Мой гость - бывший сотрудник американской разведки, который осмелился открыто рассказать о нашем предполагаемом военном альянсе с теми, кого многие называют группой наемников внеземного происхождения...
Their new operative is Steven Jinks, a former ATF Agent. Их новый оперативник - Стивен Джинкс, бывший сотрудник Управления по борьбе с незаконным оборотом оружия.
Больше примеров...