Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
It would assist joint planning and thematic approaches to the implementation of the overall priorities established by the General Assembly in response to Assembly resolution 33/118 of 19 December 1978 (see its operative para. 10). Такой обзор был призван содействовать выработке общих подходов к планированию и тематической деятельности в целях решения первоочередных задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в связи с принятием ее резолюции 33/118 от 19 декабря 1978 года (см. пункт 10 ее постановляющей части).
As to operative para. 1.2, the Research Centre of Astronomy and Geophysics of the Mongolian Academy of Sciences has the primary responsibility to ensure normal functioning of the stations that are situated on the territory of Mongolia that intended to monitor nuclear weapons tests. Что касается пункта 1.2 постановляющей части, то основную ответственность за обеспечение нормального функционирования станций, расположенных на территории Монголии и предназначенных для отслеживания испытаний ядерного оружия, несет Исследовательский центр астрономии и геофизики Монгольской академии наук.
Regarding the initial operative clause, substitute "Adopts the present principles" for "Adopts the present resolution"; otherwise, some paragraphs should start with a verb. В подзаголовке постановляющей части заменить выражение "Принимает следующую резолюцию" выражением "Принимает следующие принципы"; в противном случае некоторые пункты придется начинать с глагольной формы.
I find this approach disquieting in the light of the Court's general conclusion, in paragraph 3 of the operative clause (Advisory Opinion, paragraph 123), that the declaration of independence "did not violate international law". У меня этот подход вызывает озабоченность в свете того общего вывода Суда, содержащегося в пункте 3 постановляющей части (консультативное заключение, пункт 123), что декларация независимости «не нарушила международное право».
Operative sub-paragraph 3 (a): Develop and maintain appropriate effective measures to account for and secure such items in production, use, storage or transport; Подпункт З(а) постановляющей части: разрабатывать и осуществлять надлежащие эффективные меры по обеспечению учета и сохранности таких предметов при производстве, применении, хранении или транспортировке;
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
Those topics only have an operative character since different groups of participants are working on them. Эти темы имеют лишь оперативный характер, поскольку над ними работают различные группы участников.
We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. Однако мы считаем, что политические спорные вопросы заслуживают больше времени, чем вопросы, подобные нашему, которые имеют скорее технический или оперативный характер.
Both outcomes refer to the improvement of knowledge and to the facilitation of decision-making on the basis of knowledge transfer from the scientific level to the operative level. Оба конечных результата связаны с расширением знаний и содействием процессу принятия решений на основе передачи знаний с научного уровня на оперативный.
Concerning the infectious disease epidemics, an operative plan has been designed containing activities to be undertaken before and during an influenza pandemic. Разработан оперативный план по предотвращению эпидемий инфекционных заболеваний, в котором расписан порядок принятия мер до и во время пандемии инфлюэнцы.
I'm not a field operative. Я не оперативный агент.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
Our operative was intercepted before he could acquire her. Наш оперативник был обезврежен До того, как мы взяли ее.
Our hacker was a former Agency operative. Хакер - наш бывший оперативник.
And like Simon, Goodsell's a special operative who'd gone off the grid. И как Саймон, Гудселл особый оперативник который умеет быть незаметным.
Their new operative is Steven Jinks, a former ATF Agent. Их новый оперативник - Стивен Джинкс, бывший сотрудник Управления по борьбе с незаконным оборотом оружия.
Agency operative Dillon Morgan captures Lian at the PharCom warehouses, forcing Gabe and the CBDC soldiers to rendezvous with ex-Agency operative Teresa Lipan in Arizona. Оперативник Агентства Диллон Морган берёт в плен Лиан во время нахождения её и Гейба на складах ФарКом, заставляя тем самым Гейба и команду биохимической защиты, встретиться с бывшей сотрудницей Агентства - Терезой Липан.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
She's an operative, Levi. Она агент, Ливай.
We have a high level operative working in the city. Здесь работает наш секретный агент высокого уровня.
He's a deep cover operative. Рукс - сверхсекретный агент.
The only thing worse than a CIA operative is a CIA operative with a personal agenda. Единственное, что может быть хуже агента ЦРУ - это агент ЦРУ со своим собственным умыслом.
When Pelissier reveals himself to be a CIA covert operative who knows Johnny's true identity, Johnny desperately cuts a deal: he will help Pelissier with the investigation of Gladstone in exchange for his silence about his location. Когда Пелиссье рассказывает о том, что он агент ЦРУ, работающий под прикрытием, который знает кем является Джонни на самом деле, Джонни немедленно заключает сделку: он поможет Пелиссье с расследованием по делу «Gladstone» в обмен на его молчание о местонахождении Уоррикера.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
The fact that the entire operative part of resolution 1566 remains under Chapter VII suggests that not enough emphasis was given to the possibilities made available by international cooperative action. Тот факт, что вся постановляющая часть резолюции 1566 основана на положениях главы VII, показывает, что были недостаточно учтены возможности, предоставляемые международным сотрудничеством.
I will add, however, that the draft resolution is self-explanatory and that its operative part is identical to those of earlier resolutions through which the General Assembly granted observer status to other intergovernmental organizations. Хотелось бы лишь добавить, что проект резолюции не нуждается в разъяснениях и его постановляющая часть идентична аналогичным частям предыдущих резолюций, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея предоставляла статус наблюдателя другим межправительственным организациям.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
Furthermore, the operative language of this declaration proclaimed that, All States enjoy sovereign equality. Более того, постановляющая часть Декларации провозглашает, что «все государства пользуются суверенным равенством.
The resolution included three operative parts, each of which was based on the relevant report which had been submitted for the consideration of the Third Committee. Постановляющая часть резолюции состоит из трех частей, подготовленных на основе соответствующих докладов, представляемых на рассмотрение Третьего комитета.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
Negotiations are continuing, and it is hoped the nuclear Powers will ratify the Protocol in the foreseeable future so that the South-East Asia nuclear-weapon-free zone will become fully operative. Переговоры продолжаются, и хотелось бы надеяться, что ядерные державы ратифицируют Протокол в ближайшем будущем, с тем чтобы решение о зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, полностью вступило в силу.
Furthermore, a General Assembly resolution would have the advantage that it could, first, be adopted more expeditiously than a treaty, and, second, become operative, with regard to those States accepting the court's jurisdiction, in a shorter period of time. Кроме того, преимуществом резолюции Генеральной Ассамблеи будет то, что она, во-первых, могла бы быть принята быстрее, чем договор, и, во-вторых, вступить в силу в отношении государств, признающих юрисдикцию суда, в более короткий срок.
The above legislation, along with the Proceeds of Crime Amendment Act 2007 and the Financial Intelligence Agency Act 2007 became operative on 15 November 2008. Указанные выше законы, так же, как и Закон о внесении поправки к Закону о доходах, полученных преступным путем, 2007 года, и Закон об Управлении финансовой разведки 2007 года, вступили в силу 15 ноября 2008 года.
The partial revision of the Asylum Act, adopted by Parliament on 16 December 2005, came fully into effect on 1 January 2008 (certain parts of the Act having been operative since 1 January 2007). Частично пересмотренный ЗУ, принятый парламентом 16 декабря 2005 года, полностью вступил в силу 1 января 2008 года (однако некоторые части Закона вступили в силу уже с 1 января 2007 года).
The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. Снятие возражения вступает в силу с даты, установленной его автором, если эта дата наступает после даты, в которую сделавшие оговорку государство или международная организация получают об этом уведомление.
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. Благодаря их практичному подходу сегодня у нас есть таблица, отражающая состояние выполнения постановляющих положений резолюций, касающихся активизации работы Ассамблеи, которая должна послужить образцом для включения в будущие доклады по этому вопросу.
Weapons systems with certain characteristics, aimed at avoiding indiscriminate area effects and the risks posed by unexploded submunitions, are excluded from the definition and thus from the operative provisions applying to cluster munitions. Из определения, а тем самым и из постановляющих положений, применяемых к кассетным боеприпасам, изъяты оружейные системы с определенными характеристиками, нацеленными на то, чтобы избежать неизбирательных площадных эффектов и рисков, порождаемых неразорвавшимися суббоеприпасами.
Nevertheless, the Republic of Croatia is of the opinion that the document as a whole contains some overlapping of certain issues, particularly with respect to the extensive enumeration of principles underlining the guidelines (paras. 39-72) and the operative parts. Вместе с тем Республика Хорватия считает, что документ в целом содержит целый ряд дублирующих моментов, особенно в разделе, где перечисляются нормы, лежащие в основе руководящих принципов (пункты 39-72), и в постановляющих частях.
The definition of 'shelf life' (old paragraph 17) has been deleted as the term shelf life is not used in the operative articles of the Chair's present text. Определение "срок хранения" (старый пункт 17) было исключено, ибо термин "срок хранения" не употребляется в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
A preference was also expressed for including within the scope of the topic treaties that become operative only during an armed conflict, since such treaties cover a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless genuinely impossible to do so. Было также высказано пожелание включить в сферу применения этой темы договоры, которые начинают действовать только в ходе вооруженного конфликта, поскольку такие договоры охватывают целый ряд тем и применение их положений должно непременно обеспечиваться, за исключением случаев, когда это действительно невозможно сделать.
State practice confirmed that opinion, since objections often included the expression "the convention will thus become operative between the two States without [the State] benefiting from the reservation". Государственная практика подтверждает это мнение, поскольку возражения нередко включают формулировку «таким образом, Конвенция будет действовать в отношениях между двумя государствами без учета оговорок [государства]».
On the question of the point of time and place of issuance (i.e., when and where the obligations of the guarantor/issuer to the beneficiary become operative), the Convention promotes certainty in an area traditionally of some uncertainty due to the existence of differing notions. По вопросу момента времени и места выдачи (т.е. когда и где обязательства, выданные бенефициару гарантом/эмитентом, начинают действовать) Конвенция обеспечивает определенность в области, которая традиционно страдала от неопределенности по причине существования различных понятий.
As a result, the treaty can become operative once again, unless other causes of termination, withdrawal or suspension have emerged in the meantime (in accordance with article 18), or unless the Parties have agreed otherwise. В результате договор вновь начинает действовать, если только в промежутке не появились другие причины прекращения, выхода или приостановления (по смыслу статьи 18) или если стороны не договорились об ином.
The plaintiff objected that the arbitration clause was not operative, as it appointed the Hong Kong Government to act as the arbitral tribunal in accordance with its provisional rules of procedure. Истец возражал, утверждая, что арбитражная оговорка не применима, поскольку в соответствии с ней в качестве арбитражного суда назначалось правительство Гонконга, которое должно действовать согласно временным правилам процедуры.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
It should be noted that the outreach programme became operative in the fall of 1999. Следует отметить, что программа по связям с общественностью начала функционировать осенью 1999 года.
If the proposed law is adopted, an institutional mechanism mandated to review all legislation from a gender equality perspective would be operative within the Parliament. В случае принятия указанного законопроекта в парламенте начнет функционировать орган, правомочный пересмотреть все законодательство на предмет его соответствия принципу равноправия мужчин и женщин.
The Independent Commission against Corruption is fully operative in Mauritius as from 1 June 2002 and has taken over all investigative functions of the former Economic Crime Office. Независимая комиссия по борьбе с коррупцией начала в полной мере функционировать в Маврикии 1 июня 2002 года и взяла на себя все следственные функции бывшего Управления по экономическим преступлениям.
TPPR is currently operative at the PA Ministry of Economy and Trade, with a view to locating it at a private sector host once it is fully operational. В настоящее время ТППР действует в структуре министерства экономики и торговли ПА, и после того, как он начнет функционировать в полном объеме, его планируется перевести в одну из принимающих организаций частного сектора.
As a result of the UXO clearance project in the Gerdec area carried out by the Albanian Armed Forces in cooperation with international organizations, the houses, schools and other public institutions that were destroyed during the tragic explosion could be rebuilt and become operative again. В результате проекта по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов в районе Гердеца, который был осуществлен Албанскими вооруженными силами в сотрудничестве с международными организациями, стало возможным восстановить дома, школы и другие общественные учреждения, которые были разрушены во время трагического взрыва, и они снова начали функционировать.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
Freemasonry (or Speculative Masonry) developed out of the guilds and associations of operative stonemasons, during the late sixteenth and early seventeenth centuries. Масонство (или спекулятивное масонство) развилось из гильдий и ассоциаций действующих каменщиков в конце шестнадцатого и начале семнадцатого веков.
Another important aspect of IAEA work is ensuring maximum security for currently operative nuclear energy and nuclear technology installations. Другим важным аспектом деятельности МАГАТЭ является обеспечение максимальной безопасности действующих атомных энергетических установок и ядерных технологий.
However, in another case the Court held that a provision requiring that the State "protect and advance the right of the people to a balanced and healthful ecology" did not require implementing legislation to become the source of operative rights. Однако при рассмотрении другого дела суд постановил что условие, требующее чтобы государство «защищало и продвигало право народа на сбалансированную и здоровую экологию» не требует применения законодательства поскольку является источником действующих прав.
It therefore goes on to underscore the need for a serious commitment to render implementation of the present legislation full and complete, envisaging the use to this end of additional legislative and contractual instruments and the enlargement of the financial measures already partially operative in this field. Поэтому в соглашении далее подчеркивается необходимость наличия серьезных обязательств, которые должны обеспечить полное и всестороннее осуществление действующего законодательства, предусматривая с этой целью использование дополнительных законодательных и договорных инструментов, а также расширение финансовых мер, уже частично действующих в этой области.
It consists of two operative transponders, one for the forward link from fixed Earth stations (FES) to mobile terminals and the other for the return link from mobile terminals to FES. Аппаратура состоит из двух действующих ретрансляторов, один из которых обеспечивает прямую связь по линии фиксированные наземные станции (ФНС) - подвижные терминалы, а другой - обратную связь по линии подвижные терминалы - ФНС.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
Nothing in his personnel file even hints at covert operative. В личных данных и намёка нет на работу под прикрытием.
Gage is a trained covert operative. Гейдж - опытный агент под прикрытием.
Going dark freed me up to become an operative I never imagined was possible. А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
I am a deep cover operative for the Federalnaya Sluzhba Bezopasnosti. Я агент Федеральной Службы Безопасности под глубоким прикрытием.
When Pelissier reveals himself to be a CIA covert operative who knows Johnny's true identity, Johnny desperately cuts a deal: he will help Pelissier with the investigation of Gladstone in exchange for his silence about his location. Когда Пелиссье рассказывает о том, что он агент ЦРУ, работающий под прикрытием, который знает кем является Джонни на самом деле, Джонни немедленно заключает сделку: он поможет Пелиссье с расследованием по делу «Gladstone» в обмен на его молчание о местонахождении Уоррикера.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
Our operative did manage to find Castiel, but Castiel was somehow able to kill him. Наш сотрудник нашел Кастиэля, но Кастиэль каким-то образом смог его убить.
Our Dayton operative is tracking him. Наш Дейтонский сотрудник следит за ним.
We have a potential MI6 operative nosing around the Smithsonian, and I want to know why. У нас есть потенциальный сотрудник МИ-6, разнюхивающий вокруг Смитсоновского музея, и я хочу знать, почему.
I prefer intelligence operative, and I couldn't tell you until I knew you. Я предпочитаю "сотрудник разведки", и я не мог рассказать, пока плохо знал тебя.
Their new operative is Steven Jinks, a former ATF Agent. Их новый оперативник - Стивен Джинкс, бывший сотрудник Управления по борьбе с незаконным оборотом оружия.
Больше примеров...