| The chart contains mostly operative provisions by which the Assembly requested concrete and specific actions. | В таблице содержатся главным образом положения постановляющей части резолюций, в которых Ассамблея просила принять конкретные и специальные меры. | 
| 109 Seoul Oceans Declaration, preambular para. 7; operative paras. 1 and 9. | 109 Сеульская декларация по океанам, пункт 7 преамбулы; пункты 1 и 9 постановляющей части. | 
| The draft resolution contains basically three parts: the preamble, and the operative portion, which is divided into two parts. | Проект резолюции состоит из трех основных частей: преамбулы и постановляющей части, разделенной на два раздела. | 
| The second part of the operative portion of the draft resolution refers specifically to the role of the United Nations system. | Во втором разделе постановляющей части проекта резолюции говорится конкретно о роли системы Организации Объединенных Наций. | 
| The draft before us takes this evolution into account and attempts to reflect it in the preamble as well as in the operative section. | Представленный нам проект учитывает это развитие событий и старается отразить в преамбуле, а также в постановляющей части. | 
| The framework of recommendations consists of a preamble and an operative part. | По своей структуре рекомендации состоят из преамбулы и постановляющей части. | 
| They also illustrate the complex variety of legal issues presented under the operative provisions of the Statute. | Они также указывают на сложное многообразие правовых вопросов, представленных в положениях постановляющей части устава. | 
| In its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. | В постановляющей части проекта резолюции предлагаются дополнительные соображения относительно продолжения работы в 2006 году. | 
| However, we would have preferred to see it highlighted in the operative section as well. | Однако мы бы предпочли, чтобы она была выделена также и в ее постановляющей части. | 
| The draft operative conclusions of the work of the Study Group are set out in detail in the APPENDIX to this report. | Проект постановляющей части выводов о работе Исследовательской группы подробно освещается в приложении к настоящему докладу. | 
| It was agreed to come back to the definition when addressing the operative provisions in the instrument. | Было принято решение вернуться к обсуждению этого определения при рассмотрении положений постановляющей части документа. | 
| The new character of the draft resolution has been reflected in its operative part. | Новый характер проекта резолюции нашел отражение в его постановляющей части. | 
| The future protocol should therefore also address, in its operative part, the situation of child soldiers recruited by non-governmental entities. | Поэтому в постановляющей части будущего протокола следует также затронуть вопрос о положении детей, завербованных неправительственными субъектами. | 
| 17 High-level Committee, decision 11/B, operative para. 13. | 17 Комитет высокого уровня, решение 11/В, пункт 13 постановляющей части. | 
| 6 One of the three operative sections of General Assembly resolution 56/206 was devoted to the central issue of financing human settlements. | Один из трех разделов постановляющей части резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи был посвящен такому ключевому вопросу, как финансирование населенных пунктов. | 
| This assessment is sustained in the operative portion of the draft resolution. | Эта оценка фигурирует и в постановляющей части проекта резолюции. | 
| It was important that paragraph 18 should remain in the operative section of the draft. | Важно, чтобы пункт 18 оставался в постановляющей части проекта. | 
| These references to future generations, however, appear for the most part in the preambles of the instruments and not in their operative text. | Вместе с тем в большинстве случаев будущие поколения упоминаются в преамбулах этих документов, а не в их постановляющей части. | 
| Few resolutions integrated a gender perspective in the preambular part only, with no recommendation related to gender made in the operative, action-oriented paragraphs. | В небольшом числе резолюций гендерные проблемы упоминались только в преамбуле при отсутствии каких-либо рекомендаций, касающихся гендерной проблематики, в предусматривающих принятие конкретных мер пунктах постановляющей части. | 
| The operative provision of decision 12 provides as follows: | В постановляющей части решения 12 указывается следующее: | 
| The Commission agreed to consider the draft preamble after it had settled the operative provisions of the draft convention. | Комиссия приняла решение приступить к рассмотрению проекта преамбулы после того, как она согласует положения постановляющей части проекта конвенции. | 
| Two working groups have been set up with a view to preparing the necessary legislative reform in compliance with the operative para. of the Resolution. | В целях подготовки реформы законодательства, необходимой для обеспечения соблюдения положений пункта 1 постановляющей части резолюции, были учреждены две рабочие группы. | 
| The Working Group did not make a final decision as to the appropriate words to be used in the operative provision of the declaration. | Рабочая группа не приняла окончательного решения относительно надлежащей формулировки, которая должна использоваться в положении постановляющей части этой декларации. | 
| Both amendments, in our view, one preambular and one operative, address the inherent right of States to self-defence. | Обе поправки, с нашей точки зрения, одна по преамбуле и одна по постановляющей части, рассматривают неотъемлемое право государств на самооборону. | 
| It was noted, for example, that concerns raised by broad definitions of investment could be addressed through qualifications in the operative provisions. | Было отмечено, например, что вопросы, вызывающие обеспокоенность при использовании широких определений инвестиций, можно решить путем уточнений и оговорок в постановляющей части соглашений. |