Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Отверстие

Примеры в контексте "Opening - Отверстие"

Примеры: Opening - Отверстие
this one has a large, simple opening. Например, вот у этого отверстие простое и широкое.
The opening through all piping and fittings shall have at least the same flow area as the inlet of the pressure relief device to which it is connected. Сечение всех трубопроводов и фитингов должно обеспечивать по меньшей мере такую же пропускную способность, что и входное отверстие устройства для сброса давления, к которому они подсоединены.
Each element for accumulating heat comprises an axial opening, and the tube is arranged in the axial opening. Каждый элемент для аккумулирования теплоты содержит осевое отверстие, в осевом отверстии расположена трубка.
A main opening is formed in the plane (1) of the bag, with a transparent material (6) being fixed in said opening. В плоскости (1) сумки выполнено основное отверстие, в котором закреплен прозрачный материал (6).
Any loose substance other than macadamia kernels which will not pass through a 1/16 inch square opening. Любое привходящее вещество, помимо ядер орехов макадамии, которое не пройдет через квадратное отверстие со стороной в 1/16 дюйма
During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки.
Furthermore, the insert may include an opening and a notch for the attachment of a hanger and/or for the mounting of ballast, and the three-dimensional elements of the blank may be symmetrical or asymmetrical. При этом вставка может включать отверстие, вырез для крепления подвеса и/или установки балласта, а объёмные элементы заготовки могут быть симметричными или несимметричными.
A vessel for packaging, storing and sieving granular materials comprises a housing, at least one cover, at least one opening, and graphical and/or information images. Емкость для упаковки, хранения и просеивания сыпучих веществ содержит корпус, по меньшей мере, одну крышку, по меньшей мере, одно отверстие, графические и/или информационные изображения.
At least one "ear" having at least one opening is formed towards the upper lateral walls (13) and (5) on the fastener (2). К верхним боковым стенкам (13) и (5) на захвате (2) оформлено по крайней мере одно"ухо", имеющее по меньшей мере одно отверстие.
The inner cavity of the bag is equipped with at least one pocket (7), which is connected on the inside to the plane (1) in which the main opening is formed. Внутренняя полость сумки снабжена, по меньшей мере, одним карманом (7), соединенным изнутри с плоскостью (1), в которой выполнено основное отверстие.
The cavity of the drainage pipe communicates via an opening with the cavity of the inlet pipe, and via a channel with the cavity of the outlet pipe. Полость отводного патрубка сообщается через отверстие с полостью входного патрубка, а через канал - с полостью выходного патрубка.
The pressure reducer chamber has a cylindrical cavity, the latter communicating with the cavity of the outlet pipe via an opening, and is closed by a cap. Камера выполнена с цилиндрической полостью, сообщающейся с полостью выходного патрубка через отверстие, и закрыта крышкой.
The system shall be provided with an opening through which a metal ring mentioned in paragraph 6 of this Article can pass and be secured by the rope mentioned in paragraph 9 of this Article. В системе имеется отверстие, через которое может проходить металлическое кольцо, упомянутое в пункте 6 настоящей статьи, и закрепляться с помощью троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи.
The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема.
Each bolt (6) is inserted into coaxial openings (7) in the walls of the sleeve (4) and into an opening in the head of the pile (1) and is fixed on two sides by split pins. Каждая шпилька (6) вставлена в соосные отверстия (7) в стенках стакана (4) и отверстие в голове сваи (1) и зафиксирована с двух сторон шплинтами.
The device for thermoforming a polymer by injection molding through an opening (injection press) relates to the art of mechanical engineering, and more particularly to the thermoforming of items made from polymeric materials. Устройство для термического формования полимера литьем под давлением через отверстие (инжекционный пресс) относится к области машиностроения, в частности, термического формования изделий из полимерных материалов.
The discharge opening(s) of pressure relief devices and/or pressure relief valves shall be directed away from fuel tanks of the vehicle or the load; Выпускное(ые) отверстие(я) устройств для сброса давления и/или клапанов для сброса давления должны быть направлены в сторону от топливных баков транспортного средства или груза; .
It shall be easy to check the level of the fluid, and the opening for filling shall be readily accessible; 6.5.2.2 необходимо, чтобы уровень жидкости можно было легко контролировать и чтобы заправочное отверстие было легкодоступным;
Sampling opening Yes/no1)2) отверстие для взятия проб да/нет 1)2)
There's an opening at the end of the pool. В конце водоема есть отверстие.
There was an opening behind her. Там было отверстие позади нее.
Okay, I see an opening overhead. Ладно, я вижу отверстие.
The method provides for the use of a guidance structure comprising a channel (1) for transporting particles of a source beam, entering via an inlet opening (2) and exiting via an outlet opening (3). Способ предусматривает использование направляющей структуры, содержащей канал (1) для транспортирования частиц исходного пучка, вводимых через входное отверстие (2) и выводимых через выходное отверстие (3).
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
STYLE VI- shall consists of units of such size that are at least 95 percent will pass through a 5/16 inch by 1 inch opening but not more than 2 percent will pass through a 3/32 inch square opening КАЛИБР VI- единицы продукта, имеющие такой размер, что по меньшей мере 95% из них пройдет через отверстие размером 5/16 дюйма на 1 дюйм, но не более 2% пройдет через квадратное отверстие со стороной в 3/32 дюйма.