Filing a complaint to the Prisoners Complaint Ombudsman, |
обратиться с жалобой к Уполномоченному по жалобам заключенных. |
He noted, however, regarding the processing of complaints submitted to the Ombudsman, that a human rights violation had been found in only three cases. |
Тем не менее в связи с жалобами, направленными Уполномоченному по правам человека, он отмечает, что нарушение прав было установлено только в каждом третьем случае. |
In addition to the complaints procedure, citizens of course also had the right to file civil or criminal charges against police officers before the courts or to appeal to the Ombudsman. |
Помимо процедуры подачи жалоб граждане, естественно, имеют также право возбуждать гражданский или уголовный иски в отношении сотрудников полиции в судах или же обращаться к Уполномоченному. |
With amendment XI to the Constitution of the Republic of Macedonia the Ombudsman is tasked to pay special attention to the protection of the principle of non-discrimination and equitable representation of communities in public bodies at all levels and in other spheres of public life. |
После принятия поправки ХI к Конституции Республики Македонии Уполномоченному было предписано уделять особое внимание защите принципа недискриминации и справедливой представленности общин в государственных органах на всех уровнях и в других сферах общественной жизни. |
d) Filing a complaint to the Prisoners Complaint Ombudsman, who is a member of the Ministry of Public Security's internal comptroller unit that has the authority to inquire. |
d) подача жалобы Уполномоченному по рассмотрению жалоб заключенных, который является сотрудником Отдела внутренних инспекций министерства общественной безопасности, наделенного полномочиями по проведению расследований. |
This Board assists the Minority Ombudsman, and may submit proposals and opinions on the development of the supervision and monitoring of compliance with the prohibition of ethnic discrimination, as well as on the protection of the status and rights of foreigners. |
Этот Совет оказывает содействие Уполномоченному по делам меньшинств и может представлять предложения и соображения по вопросам развития механизмов надзора и контроля за соблюдением запрещения этнической дискриминации, а также по вопросам защиты статуса и прав иностранцев. |
The budget allocated to the Ombudsman had increased from 36.5 million Zl in 2011 to almost 40 million Zl in 2014. |
Средства, выделяемые Уполномоченному по правам человека, увеличились с 36,5 млн. злотых в 2011 году до почти 40 млн. злотых в 2014 году. |
Under the Act, petitions, proposals and complaints addressed to the Ombudsman are not subject to censorship and are forwarded or passed on to the addressee under seal no later than one working day after the date of submission. |
Закон закрепил положения о том, что заявления, предложения и жалобы, адресованные Уполномоченному по правам человека, цензуре не подлежат и не позднее следующего за днем подачи рабочего дня направляются или передаются адресату в запечатанном виде. |
On the basis of the number of requests for opinion submitted to the Minority Ombudsman, between December 2001 and May 2002, 30 asylum-seekers under 18 years old arrived in Finland without a custodian. |
Судя по количеству просьб о подготовке консультативных заключений, представленных Уполномоченному по делам меньшинств, в период с декабря 2001 года по май 2002 года в Финляндию без сопровождения опекуна прибыли 30 просителей убежища в возрасте младше 18 лет. |
Given that grievous bodily harm was the only basis on which a woman could bring a case of domestic violence before the Ombudsman or the advocate, he requested details of the number of cases of such violence that had been filed. |
Ввиду того, что тяжкие телесные повреждения являются единственным доказательством, на которое женщина может сослаться в случае бытового насилия, обращаясь к Уполномоченному или адвокату, он просит представить подробные сведения о количестве жалоб, поданных в связи с таким насилием. |
In connection with submitting the bill for the enactment of the Aliens Act, the Government requested the Ombudsman for Minorities to prepare a report on the application of the accelerated asylum procedure with special reference to practical problems in the legal protection of asylum-seekers. |
В связи с представлением законопроекта об утверждении Закона об иностранцах правительство обратилось к Уполномоченному по делам меньшинств с просьбой подготовить доклад по вопросу применения ускоренной процедуры рассмотрения ходатайства и особо затронуть практические проблемы в сфере правовой защиты просителей убежища. |
The staff of the Minority Ombudsman has widely shared information on the Non-discrimination Act both among authorities, ethnic minorities and the Sámi as well as the civil society and the so called general public. |
Персонал, подчиняющийся Уполномоченному по делам меньшинств, обеспечивает широкое распространение информации в отношении Закона о недискриминации среди государственных органов, этнических меньшинств и саами, а также гражданского общества и широкой общественности. |
Appeal to the ombudsman (human rights protector). |
Обращение с жалобой к омбудсмену (уполномоченному по правам человека). |
Parents and children could submit complaints against schools and their staff to a special ombudsman. |
Родители и дети могут подавать жалобы на школы и их персонал специально назначенному уполномоченному. |
In his or her work, the ombudsman for the rights of prisoners will be under the supervision of and answerable to the Commissioner. |
В своей деятельности Омбудсмен по правам осужденных будет подконтролен и подотчетен Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека. |
A citizens' rights commissioner, or ombudsman, was available for anyone who felt that his or her human rights had been violated. |
Любой человек, который считает, что его права были нарушены, может обратиться к уполномоченному по правам граждан, или омбудсмену. |
If they are not satisfied by the outcome of this internal review, they may complain, via a member of Parliament, to the Parliamentary Commissioner for Administration, the independent ombudsman who investigates complaints of maladministration. |
Если они не удовлетворены результатами этого внутреннего пересмотра, они могут обратиться с жалобой через одного из членов Парламента к парламентскому уполномоченному по административным вопросам - независимому омбудсмену, который разбирает жалобы в связи с нарушением административных положений. |
The author can also complain to the Ombudsman. |
Автор может также обратиться с жалобой к Уполномоченному по правам человека. |
Any person has the right to make a complaint to the Ombudsman or Parliamentary Commissioner. |
Любое лицо вправе подать жалобу омбудсмену или парламентскому уполномоченному. |
Plan International recommended that Sweden consider providing the Children's Ombudsman with the mandate to investigate individual complaints. |
Организация "Международный план" рекомендовала Швеции рассмотреть вопрос о предоставлении Уполномоченному по делам детей мандата на расследование индивидуальных жалоб. |
Supervision of the implementation of the law was entrusted to the Commissioner on Human Rights (Ombudsman) of the Republic of Azerbaijan. |
Контроль за выполнением этого закона был поручен Уполномоченному по правам человека (Омбудсмену Азербайджанской Республики). |
The number of complaints received by the Ombudsman has steadily increased since the mid-1990s. |
Начиная с середины 90-х годов число жалоб, поступавших Специальному уполномоченному, неуклонно росло. |
The majority of the Minority Ombudsman's customers were immigrants or persons with an immigrant background. |
Большинство заявителей, обращавшихся к Уполномоченному по делам меньшинств, составляли иммигранты или лица, происходящие из иммигрантской среды. |
A complaint before the Ombudsman and judicial lawsuits are possible remedies for these kinds of violations. |
Меры правовой защиты в случае таких нарушений включают подачу жалоб уполномоченному по правам человека или исков в суд. |
Another available means of extrajudicial protection is to address the Human Rights Commissioner (Ombudsman). |
Другим средством внесудебной защиты является возможность обращения к Уполномоченному по правам человека (омбудсмену) Азербайджанской Республики. |