Английский - русский
Перевод слова Olympics
Вариант перевода Олимпийские игры

Примеры в контексте "Olympics - Олимпийские игры"

Примеры: Olympics - Олимпийские игры
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
The Olympics are a venue in which individuals and countries compete, but in conformity with a set of rules. This is exactly what we want from China in the twenty-first century. Олимпийские игры - это мероприятие, на котором частные лица и страны соревнуются друг с другом в соответствии с определенными правилами. Именно этого мы и ожидаем от Китая в двадцать первом веке.
Three options: Do you want the Olympics to be a showcase for really hardworking mutants? Три возможности: Хотите ли вы, чтобы Олимпийские игры стали витриной для трудолюбивых мутантов?
So, while China won the most gold medals, the Beijing Olympics did not turn the tables on the US outside the sports arenas. Итак, несмотря на то, что Китай выиграл больше всего золотых медалей, Олимпийские Игры в Пекине не повлияли на положение США за пределами спортивных арен.
I don't have a boyfriend and I won't until after the Olympics. У меня нет парня, и не будет, пока не закончатся Олимпийские игры.
Do you want to be remembered as the guys who held the Olympics without America? Хотите ли вы войти в историю как страна, которая провела Олимпийские игры без Америки?
We can be educators by example, so let us reaffirm our commitment to the spirit of peaceful cooperation upon which the Olympics were founded. Например, мы могли бы играть роль просветителей, так давайте же подтвердим нашу приверженность духу мирного сотрудничества, на котором были основаны Олимпийские игры.
It was in 1894 that Baron Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee, predicted that the new modern Olympics would eventually become both a symbol and the centrepiece of a new global era of unity among all nations. В 1894 году барон Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета, предсказывал, что новые, современные Олимпийские Игры станут, в конечном итоге, и символом, и главным центром новой глобальной эпохи единства между всеми народами.
But the West's hypocrisy nearly matches the Chinese regime's incompetence. The moment the international community "bestowed" the Olympics on China, the West demonstrated how little consideration it actually gives to human rights and democracy. Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима. В тот момент, когда международное сообщество «даровало» Олимпийские игры Китаю, Запад показал, насколько мало внимания он в действительности уделяет правам человека и демократии.
Why such a drive to prove to the world that these had to be the very best Olympics ever? К чему такое стремление доказать миру, что эти Олимпийские Игры должны стать самыми лучшими за всю историю?
It remains to be see whether China, concerned that its oil trade with Sudan might jeopardize the 2008 Olympics, will decide to exert more pressure. Остается только надеяться, что Китай, обеспокоенный тем, что торговля нефтью с Суданом может поставить под угрозу Олимпийские Игры 2008 года, решит оказать больше давления.
We are concerned that the Beijing Olympics might simply become a giant spectacle to distract the attention of the international public from the violations of human and civil rights in China and in other countries with the Chinese government's significant influence. Мы обеспокоены тем, что Олимпийские игры в Пекине могут стать просто огромным спектаклем, чтобы отвлечь внимание международной общественности от нарушения человеческих и гражданских прав в Китае и других странах, в которых китайское правительство имеет значительное влияние.
He agreed with the Regional Director's statement that the 2014 FIFA World Cup and 2016 Summer Olympics, which will take place in Brazil, would offer significant opportunities to address issues related to discrimination. Он выразил согласие с мнением Регионального директора о том, что Кубок мира ФИФА и летние Олимпийские игры, которые будут проведены в Бразилии, соответственно, в 2014 и 2016 годах, откроют широкие возможности для решения проблем, связанных с дискриминацией.
London has hosted the Summer Olympics three times: in 1908, 1948, and 2012. making it the first city to host the modern Games three times. Лондон был местом проведения Олимпийских игр в 1908 и 1948 годах, а в 2012 году стал первым городом, принимавшим Олимпийские игры трижды.
It is indeed inconceivable that no Olympic Games should have been held, during the twentieth century, in the country where they were born and which has served as a major source of inspiration to the history of the modern Olympics. Ведь действительно, даже трудно себе представить, что в стране, в которой Олимпийские игры зародились и которая служила мощным источником вдохновения на всем протяжении истории современных Олимпиад, в ХХ веке не было проведено ни одной Олимпиады.
The Special Rapporteur is particularly interested in the effect of mega-events, such as the Olympics, the FIFA World Cup or the Commonwealth Games, on the right to adequate housing. Специальный докладчик особенно интересуется воздействием таких крупных мероприятий, как Олимпийские игры, Чемпионат мира ФИФА или игры Содружества, на право на достаточное жилище.
In 1984, U.S. President Ronald Reagan opened the Los Angeles Summer Olympics with: Celebrating the XXIII Olympiad of the modern era, I declare open the Olympic Games of Los Angeles. В 1984 году президент США Рональд Рейган открыл Летние Олимпийские игры в Лос-Анджелесе: Отмечая XXIII Олимпиаду современной эпохи, я объявляю открытыми Олимпийские игры в Лос-Анджелесе.
The Greeks, they invented the Olympics, didn't they? Греки, они изобрели Олимпийские игры, не так ли?
The most important international competitions are the World Table Tennis Championships, the Table Tennis World Cup, the Olympics and the ITTF World Tour. Наиболее важные международные соревнования: Чемпионат мира, Кубок мира, Олимпийские игры и ITTF World Tour.
I hope that this issue does not derail the Chinese effort to use the Olympics as an opportunity to show the world that their country has emerged again as one of the world's leaders. Я надеюсь, что этот вопрос не расстраивает попытки китайцев использовать Олимпийские Игры как возможность показать миру, что их страна вновь возродилась в качестве одного из мировых лидеров.
But the success of a global event such as the Olympics and the achievement of a global objective such as the Olympic Truce depend essentially on the heartfelt and harmonious support of the international community as a whole. Но успех такого глобального мероприятия, как Олимпийские Игры, и достижение такой глобальной цели, как «олимпийское перемирие», главным образом зависят от искренней и единодушной поддержки международного сообщества в целом.
They were providing information systems for global sporting events including the 1992 Barcelona Olympics, the 1994 FIFA World Cup, and the 1998 FIFA World Cup. Они предоставляли информационные системы для проведения глобальных спортивных соревнований, включая Олимпийские игры в Барселоне 1992 года, Чемпионат мира ФИФА 1994 года и Чемпионат мира ФИФА 1998 года.
In 2012, Elizabeth II, as Queen of the United Kingdom, opened the London Summer Olympics with the same fashion in English, making it the second time that she opened the Games. В 2012 году Элизабет II, как королева Соединенного Королевства, открыла Лондонские летние Олимпийские игры с такой же манерой на английском языке, сделав это во второй раз, когда она открывала Игры.
The actress Mia Farrow, for example, suggested that the 2008 Olympics might be remembered as "the genocide games." Актриса Миа Фэрроу, например, предположила, что Олимпийские игры 2008 года могут запомниться как «игры геноцида».
119.58. Make every effort to ensure that the forthcoming World Cup and Olympics will bring lasting benefits to the poorest and most marginalized urban inhabitants (Ukraine); 119.58 приложить все усилия с тем, чтобы предстоящие Кубок мира и Олимпийские игры принесли долговременные блага беднейшим и наиболее маргинализованным жителям городов (Украина);