This exercise established that OIA ratings generally conform to management's views of expected country office performance. |
Это мероприятие позволило сделать вывод о том, что оценки УВР в целом согласуются с мнением руководства в отношении ожидаемых результатов деятельности представительств в странах. |
OIA has made significant advances in audit methodology, the use of computer-aided audit tools and risk-based audit reporting during the current biennium. |
В течение нынешнего двухгодичного периода УВР добилось существенных сдвигов в методологии ревизорской деятельности, использовании компьютерных средств при проведении ревизии и представлении отчетности о проведенной ревизии с учетом факторов риска. |
OIA is contributing to the advancement of these beneficial practices by including positive examples in the digest of lessons learned. |
УВР вносит свой вклад в распространение этого передового опыта, включая информацию о положительных примерах в этой области в сборник информации о накопленном опыте. |
OIA employs a searchable electronic data base for all audits, work papers and observations, facilitating follow-up and identification of recurrent and systemic issues. |
В УВР существует электронная база данных по всем ревизиям, рабочим документам и замечаниям с возможностью поиска, что облегчает отслеживание и выявление периодически возникающих и системных проблем. |
OIA completed 30 audits in 2001 against an original target of 38. |
В 2001 году УВР завершило проведение 30 ревизий, в то время как первоначально планировалось провести 38 ревизий. |
Since 2001, OIA has used a quantitative risk model to identify country offices to be audited during the year. |
С 2001 года УВР использует модель количественной оценки факторов риска в целях определения тех страновых представительств, которые должны быть проверены в течение года. |
The OIA report for 2001 noted that 10 field offices audited that year had received more than one unsatisfactory rating. |
В докладе УВР за 2001 год отмечалось, что 10 страновых представительств, в которых проводилась ревизия в указанном году, получили более чем одну неудовлетворительную оценку. |
The OIA information system and monitoring practices now focus on the number and status of observations. |
В рамках информационной системы УВР и его практических мер контроля основное внимание в настоящее время уделяется числу замечаний и ходу их выполнения. |
OIA Charter of Authorities and Responsibilities of 12 April 2011 |
свод полномочий и обязанностей УВР от 12 апреля 2011 года |
As a result of this change, OIA stopped using its previous standard overall opinions and started to express specific overall conclusions in each audit report. |
После этого изменения УВР перестала использовать прежнюю практику вынесения стандартных заключений общего характера и начала в каждом аудиторском отчете давать конкретные заключения. |
A high number of vacancies in OIA in 2007, mainly due to retirement of staff and the difficulty of identifying suitable candidates for senior audit positions, reduced OIA's overall capacity and led to delays or postponement of some scheduled audit engagements. |
Большое число вакансий в УВР в 2007 году, объясняющееся главным образом выходом сотрудников на пенсию и трудностью подбора походящих кандидатов на должности старших ревизоров, снизило общий потенциал УВР и привело к задержкам или переносу сроков некоторых запланированных ревизорских мероприятий. |
OIA expertise and involvement is also increasingly requested for assessments of risks related to strategic decisions or critical oversight issues. |
Все чаще ощущается также потребность в использовании опыта УВР и привлечении его кадров для оценки факторов риска, связанных с принятием стратегических решений или острыми вопросами надзора. |
This will enable OIA to better analyse fraud and harassment issues, and may eventually suggest indicators to predict and prevent such cases. |
Эта база данных даст УВР возможность лучше анализировать случаи мошенничества и домогательств, а впоследствии на этой базе можно будет разработать показатели, позволяющие прогнозировать и предотвращать подобные случаи. |
OIA introduced a new summary report series in 2002, building on the systematic application of standard audit guidelines during country office audits since 2000 and on a new computerized database of OIA audit findings. |
В 2002 году УВР приступило к выпуску новой серии сводных докладов в контексте системного применения с 2000 года стандартизированных руководящих принципов проведения ревизии при проверке страновых представительств, а также в контексте использования новой компьютеризованной базы данных о результатах ревизий УВР. |
OIA continued to provide guidance to country offices and regional offices on how to locally manage preliminary investigations, although OIA also conducted field investigations in coordination with the Division of Human Resources and the concerned regional offices. |
УВР не только продолжало представлять страновым и региональным отделениям руководящие указания относительно методов проведения предварительных расследований на местах, но и проводило расследования на местах в координации с Отделом людских ресурсов и соответствующими региональными отделениями. |
OIA also conducted one on-site review to assess the implementation of recommendations made by its 2010 audit of the Peshawar zone office in Pakistan. |
УВР также провело оценку хода осуществления рекомендаций, вынесенных в 2010 году по результатам проверок отделения в Пешаваре, Пакистан. |
This Charter sets out the purpose, authority and responsibility of the Office of Internal Audit (OIA), which is a key component of UNICEF's independent internal oversight system. |
В настоящем Статуте определены цель, полномочия и ответственность Управления внутренней ревизии (УВР), которое является ключевым компонентом системы независимого внутреннего надзора ЮНИСЕФ. |
OIA assesses whether UNICEF's governance, risk management and control processes provide reasonable assurance that: |
УВР оценивает, дают ли процессы управления, регулирования рисков и контроля в ЮНИСЕФ достаточные гарантии того, что: |
(e) The Executive Director consults with the Audit Advisory Committee on the appointment or removal of the OIA Director. |
ё) Директор-исполнитель советуется с Консультативным комитетом по ревизии относительно назначения или отстранения от должности Директора УВР. |
The Director and staff of OIA are not authorized to: |
Директор и сотрудники УВР не уполномочены: |
One speaker suggested that the use of the self-assessment tools prepared by OIA be encouraged to help reduce the number of unsatisfactory ratings in country offices. |
Один из выступающих предложил стимулировать использование механизмов самооценки, разработанных УВР, в целях содействия сокращению числа неудовлетворительных оценок в страновых отделениях. |
To promote the self-assessment capacity of UNICEF, OIA transformed its audit guidelines into tools for use by field offices and circulated the materials to all offices. |
Для расширения возможностей ЮНИСЕФ по самооценке УВР переработало свои документы с изложением руководящих принципов в отношении ревизии для использования отделениями на местах и распространило соответствующие материалы среди всех отделений. |
In 2000, more than 80 per cent of the audited field offices accepted the OIA offer to develop an action plan on how the office will address the audit recommendations. |
В 2000 году более 80 процентов проверенных местных отделений приняли предложение УВР разработать планы действий по выполнению рекомендаций ревизоров. |
OIA reviewed the effectiveness of headquarters functions in the implementation of the United Nations rental subsidy entitlement for international staff within UNICEF. |
УВР проверило эффективность функций штаб-квартиры в отношении выплаты установленной в Организации Объединенных Наций субсидии на аренду жилья набранным на международной основе сотрудникам ЮНИСЕФ. |
As pledged in the 1999 annual report, OIA strengthened the general quality of its audit recommendations in 2000. |
В соответствии с намерением, изложенным в ежегодном докладе за 1999 год, УВР в 2000 году повысило общее качество рекомендаций своих ревизоров. |