As a consequence, clinics were often found to be both underutilized and an additional financial expense to the office administrative budget. OIA believes that significant savings to UNICEF and other agencies could be secured through revisions to the financing mechanism for United Nations clinics. |
УВР полагает, что можно было бы добиться значительной экономии средств для ЮНИСЕФ и других учреждений путем внесения изменений в механизм финансирования медпунктов Организации Объединенных Наций. |
This approach greatly facilitates auditees' comprehension of recommendations, advances the potential that they will be implemented and assists OIA to determine the adequacy of reported actions to implement the recommendations. |
Такой подход в значительной степени облегчает понимание проверяемыми отделениями рекомендаций, содействует их осуществлению и помогает УВР определять адекватность принимаемых мер по выполнению рекомендаций. |
Though the nature and extent of such work still has to be determined, it is evident that it will require additional resources if OIA's assurance-related accountabilities are not to be compromised. |
Хотя характер и объем такой работы все еще предстоит определить, представляется очевидным, что она потребует дополнительных ресурсов, для того чтобы не ослабить выполнение функций УВР, связанных с контролем качества. |
It is the view of OIA that UNICEF and other agencies can build on the earlier advances that established the common services by improving the transparency of decision-making and defining procedures for the periodic review of pro-rata formulae. |
По мнению УВР, ЮНИСЕФ и другие учреждения могли бы строить свою деятельность на ранее разработанных принципах, лежащих в основе системы общих услуг, путем повышения степени транспарентности в рамках процесса принятия решений и установления процедур периодического пересмотра формулы пропорционального распределения расходов. |
In 2004 OIA worked with the Director and staff of the Information Technology Division to develop a new audit guideline for assessing the information technology-related management practices in UNICEF country offices. |
В 2004 году УВР во взаимодействии с Директором и персоналом Отдела информационных технологий разрабатывало новый руководящий принцип проведения ревизий для оценки применяемой представительствами ЮНИСЕФ в странах практики управления, связанной с информационными технологиями. |
Complementing these audits, OIA also examined the efficiency and effectiveness of headquarters in coordinating and monitoring the tsunami response, managing tsunami contributions and providing surge support to country offices. |
В дополнение к этим ревизиям УВР также проверило эффективность и результативность деятельности штаб-квартиры по координации мер реагирования на цунами и контролю за принятием этих мер, управлению ресурсами по линии поступившей помощи для жертв цунами и оказанию поддержки представительствам в странах в условиях резкого увеличения объема работы. |
The follow-up of audit recommendations and the analysis of auditees' reported actions improved markedly in 2002 through the use of the audit database and regular monitoring within OIA of performance in this area. |
Контроль за выполнением вынесенных по результатам ревизии рекомендаций, а также анализ мер, принятых проверяемыми в целях выполнения этих рекомендаций, заметно улучшились в 2002 году благодаря использованию базы данных о результатах ревизий и регулярному отслеживанию в рамках УВР деятельности в этой области. |
Very few offices were found to have high levels of unliquidated cash assistance, and it is the opinion of OIA that overall, UNICEF had adequate control over the level of unliquidated cash assistance in 2000. |
По мнению УВР, в 2000 году ЮНИСЕФ в целом в достаточной степени контролировал размеры задолженности в связи с помощью наличными средствами. |
TACRO has also taken steps to bring its training into line with the new organizational standards and will provide substantiation of this to the OIA. Eastern and Southern Africa Regional Office. |
РОАКБ предприняло также шаги для приведения своей программы профессиональной подготовки в соответствие с новыми организационными требованиями, и оно представит УВР обоснование этой программы. |
The OIA 2011 work plan contained audit engagements relating to country offices as well as headquarters, regional offices and thematic areas. |
План работы УВР на 2011 год охватывал аудиторские задания, касающиеся деятельности страновых отделений, штаб-квартиры и региональных отделений, а также специальные аудиторские задания. |
In 2011, numerous issues were brought to the attention of OIA, by phone, fax, mail, e-mail or a dedicated anonymous e-mail address known as the "Integrity 1" hotline. |
В 2011 году по каналам телефонной, факсимильной или электронной связи либо через специальный адрес электронной почты (известный как «горячая линия профессиональной честности 1», принимающий анонимные сообщения), в УВР поступило множество сообщений. |
To understand the underlying issues associated with the audit findings, all audit observations are classified by OIA according to the internal control framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission. |
Для обеспечения понимания, на каком основании были сделаны выводы по итогам ревизий, все замечания, сформулированные по их итогам, классифицируются УВР в соответствии с основными принципами внутреннего контроля, принятыми Комитетом организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя. |
This finding strengthens the basis for the OIA conclusion that the notable increase in the closure of audit recommendations seen in the last three years is due to real improvements in the stated actions of auditees to address the risks identified in internal audits. |
Этот вывод еще более подтверждает обоснованность заключения УВР о том, что значительное увеличение в течение последних трех лет числа рекомендаций по итогам ревизий, проверка выполнения которых была завершена, обусловлено реальным повышением эффективности принятых проверяемыми мер по устранению факторов риска, отмеченных в ходе внутренних ревизий. |
Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. |
Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций. |
Virtually 100 per cent of the over 5,000 recommendations from 2000-2003 are reported by the auditees to have been addressed, and their replies have been reviewed by OIA and the recommendations are closed. |
По информации, поступившей от проверенных представительств, практически 100 процентов из более чем 5000 рекомендаций, вынесенных в 2000- 2003 годах, были выполнены, и их ответы были рассмотрены УВР, и рекомендации закрыты. |
Advances were also made in how OIA formulates audit recommendations, and guidelines were developed and provided to auditees on how to respond to recommendations. |
Был также достигнут дальнейший прогресс в разработке УВР рекомендаций в отношении ревизии, и были подготовлены руководящие принципы выполнения рекомендаций, которые были доведены до сведения проверяемых. |
Based on the analysis, OIA developed specific budget proposals to increase the number of posts in OIA to 25 international Professional and three General Service positions, which were fully funded with effect from January 2008. |
Исходя из этого анализа, УВР разработало конкретные бюджетные предложения по увеличению числа должностей в УВР до 25 должностей международных сотрудников категории специалистов и 3 должностей сотрудников категории общего обслуживания, которые в полной мере финансировались начиная с января 2008 года. |
This change in audit strategy reflects the effort by OIA to identify and select the most risky locations for audit while providing all offices with a high level of audit coverage. |
УВР также сократило охват ревизий, проводимых в страновых отделениях с годовым бюджетом программ менее 10 млн. долл. США, на долю которых приходится немногим более 50 процентов от всех 126 страновых отделений. |
These have included, for example, strategic input and advice by OIA on the revision of the accountability framework for UNICEF, and questions related to United Nations reform and to HACT. |
Это включает, например, представление подготовленных УВР материалов и предоставление им консультативных услуг, имеющих стратегическое значение, по вопросам пересмотра системы подотчетности ЮНИСЕФ и по вопросам, связанным с реформой Организации Объединенных Наций и согласованного подхода к переводу денежных средств. |
Updated closure rates are available to UNICEF managers through the key performance indicator database on the intranet and from OIA's online database. |
Руководство ЮНИСЕФ может знакомиться с показателями выполнения рекомендаций в базе данных по ключевым показателям результатов деятельности сети Интранет и в сетевой базе данных УВР. УВР анализирует все доклады проверенных подразделений о ходе выполнения рекомендаций. |
In the opinion of OIA, given the low level of explicit strategies and mixed levels of fund-raising activity, more guidance is essential to improve the quality of fund-raising in field offices. |
УВР полагает, что, поскольку четко разработанные стратегии деятельности по сбору средств практически отсутствуют, а результативность такой деятельности в разных отделениях различна, весьма важно разработать более эффективные руководящие принципы в целях повышения дейстсвенности мероприятий по сбору средств в отделениях на местах. |
In 2003, OIA assessed the ProMS and general IT control practices in 25 country offices, using guidelines that addressed ProMS installation, use, and logical access control as well as IT system planning, procurement, use, and maintenance. |
В 2003 году УВР провело оценку СУП и общих методов контроля за информационными системами в 25 страновых представительствах с использованием руководящих принципов, касающихся установки и использования СУП и осуществления контроля за логическим доступом, а также планирования закупок, использования и технического обслуживания информационных систем. |
This change follows modifications made by OIA in the structure and clarity of its recommendations, and revamped mechanisms for informing auditees of the status of their recommendations and regularly informing headquarters senior management and the Regional Directors about offices with outstanding recommendations. |
Эта перемена является одним из следствий пересмотра УВР структуры и повышения четкости своих рекомендаций, а также изменения механизмов информирования проверяемых подразделений о состоянии выполнения вынесенных по результатам ревизии рекомендаций и регулярного информирования старшего руководства штаб-квартиры и региональных директоров о том, какие представительства еще не выполнили все рекомендации. |