| To focus audit resources on the most important areas, OIA uses a risk-based audit planning methodology. | Для сосредоточения ревизионных ресурсов на самых важных направлениях УВР совершенствует свою методологию планирования ревизий на основе оценки рисков. |
| Achievement against the standards is reviewed by team leaders and OIA management after each audit. | После каждой ревизии руководители групп и руководство УВР проводят обзор для определения того, как соблюдаются эти стандарты. |
| OIA's summary reports on good practices and common weaknesses are also posted on the web site. | На этом веб-сайте также размещаются подготавливаемые УВР сводные доклады о передовой практике и общих недостатках. |
| It is OIA's conclusion that significant additional effort is required by management to address consistently poor ratings. | УВР пришло к выводу о том, что для улучшения неизменно низких оценок руководству надлежит приложить значительные дополнительные усилия. |
| OIA's own risk analyses in recent years confirmed that more headquarters and systems audits need to be conducted, and OIA tried to refocus its work accordingly. | Результаты проведенных УВР в последние годы анализов собственных факторов риска подтверждают, что необходимо увеличить количество ревизий в штаб-квартире и системных проверок, и УВР пытается переориентировать свою деятельность соответствующим образом. |
| A summary review of the actions secured through OIA programme audits is presented in the following section. | В нижеследующем разделе приводится краткий обзор мер, осуществленных благодаря проведению ревизий по программе УВР. |
| In 1999, OIA issued a summary report of key issues and findings of the six programme audits. | В 1999 году УВР выпустило сводный доклад, посвященный ключевым вопросам и результатам шести аудиторских проверок программ. |
| In 1999, OIA reviewed the management of greeting card and other product sales in six of these offices. | В 1999 году УВР провело проверку деятельности по реализации поздравительных открыток и другой продукции в шести из этих отделений. |
| In 1999, OIA further refined its support to control self-assessment activities in field offices. | В 1999 году УВР еще более усовершенствовало свой механизм содействия проведению контрольных самооценок в местных отделениях. |
| This is being addressed in 2000 as part of the OIA staff training programme. | В 2000 году эта проблема решается в рамках программы профессиональной подготовки персонала УВР. |
| Section II discusses the accountabilities, strategy and capacity of the OIA. | В разделе II рассматриваются вопросы подотчетности, стратегия и возможности УВР. |
| OIA will strengthen its capacity to carry out investigation missions with the anticipated recruitment of two full-time investigators. | Предполагаемое зачисление в штат двух следователей позволит УВР укрепить свой потенциал в области проведения расследований. |
| Table 13 indicates the categories of cases reported to OIA in 2006. | В таблице 13 указаны категории дел, зарегистрированных в УВР в 2006 году. |
| OIA continued to deal with a backlog of cases from 2005. | УВР продолжало разбирать дела, оставшиеся нерассмотренными с 2005 года. |
| OIA has a standard audit programme for field offices consisting of standard audit guidelines in 10 audit areas. | УВР пользуется стандартной программой ревизии отделений на местах, содержащей стандартные инструкции по проверке 10 областей. |
| Figure 1 illustrates the number of allegations received by OIA over the past five years. | На рисунке 1 указано количество заявлений, полученных УВР за последние пять лет. |
| However, OIA continues to seek opportunities to further reduce the average release period. | Однако УВР продолжает изыскивать возможности для дальнейшего сокращения средней продолжительности периода выпуска докладов. |
| OIA issued 14 reports of headquarters and regional audits and summary reports in 2000-2003. | В 2000-2003 годах УВР опубликовало 14 докладов по итогам ревизий в штаб-квартире и региональных отделениях и сводных докладов. |
| This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. | Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления. |
| OIA will work with relevant directors to secure the endorsement of other audit guidelines in 2005. | УВР будет поддерживать контакты с соответствующими директорами для получения подтверждений по другим руководящим принципам проведения ревизий в 2005 году. |
| OIA completed 35 audits in 2004. | В 2004 году УВР провело 35 ревизий. |
| Based on the 1999 audits, OIA concluded that the standard of internal control in UNICEF remained positive. | С учетом ревизий 1999 года УВР сделало вывод о том, что уровень внутреннего контроля в ЮНИСЕФ остается высоким. |
| The strengthening of the Office of Internal Audit (OIA) was welcomed by delegations. | Делегации выразили удовлетворение в связи с укреплением Управления внутренней ревизии (УВР). |
| One speaker requested that findings from OIA visits to regional offices be included in future reports on management excellence. | Один оратор предложил включать выводы о результатах посещений УВР региональных отделений в будущие доклады о повышении эффективности системы управления. |
| As previously reported, OIA has established a revised database that uses the UNICEF-standard software platform. | Как сообщалось ранее, УВР создал пересмотренную базу данных, в которой используется стандартная платформа программного обеспечения ЮНИСЕФ. |