| A quality assurance review by the Institute of Internal Auditors found that OIA meets the standards for the practice of internal auditing. | В проведенном Институтом внутренних ревизоров обзоре гарантий качества было установлено, что деятельность УВР отвечает стандартам практики проведения внутренних ревизий. |
| OIA has significantly strengthened its attention to recommendation follow-up and maintaining awareness of management actions to address issued recommendations. | УВР значительно усилило внимание, уделяемое им выполнению рекомендаций и наблюдению за действиями руководства в связи с вынесенными рекомендациями. |
| OIA generally relies on country offices' own implementation reports to assess the status of actions taken to address the audit observations. | При оценке хода выполнения замечаний ревизоров УВР, как правило, полагается на доклады самих страновых представительств о ходе осуществления. |
| The recommendations were related to the internal operations of OIA and its interaction with auditees and other oversight services. | Эти рекомендации были связаны с внутренней деятельностью УВР и его взаимодействием с проверяемыми и другими службами надзора. |
| Medium- and high-risk observations are issued by the Director, OIA in the audit report. | Замечания, включающие среднюю или высокую оценку, делаются Директором УВР в докладе о ревизии. |
| The OIA information management system was revised to simplify the collective review and organization of audit findings from all field audits. | Была пересмотрена система управления информацией УВР в целях упрощения коллективной проверки и систематизации выводов, получаемых в ходе всех ревизий на местах. |
| OIA noted that the immediate causes for these weaknesses were poor planning and inadequate monitoring by managers. | УВР отметило, что непосредственные причины этих недостатков заключаются в плохом планировании и отсутствии надлежащего контроля со стороны руководителей. |
| In 2010, OIA identified 122 medium risks to programme management and found 16 high risks in 12 offices. | В 2010 году УВР выявило 122 умеренных риска управления программами и 16 повышенных рисков в 12 отделениях. |
| OIA conducted four audits of headquarters functions in 2010 and issued recommendations in relation to these audits. | В 2010 году УВР провело четыре ревизии функций штаб-квартиры и вынесло рекомендации по итогам этих ревизий. |
| OIA also issued a risk assessment report on the IPSAS implementation that does not include recommendations. | УВР опубликовало также доклад об оценке рисков в связи с внедрением МСУГС, в котором не содержится рекомендаций. |
| The established channels are being used to bring concerns and allegations of wrongdoing to OIA's attention. | С использованием уже имеющихся каналов обеспечивается информирование УВР о вопросах, вызывающих обеспокоенность, и предполагаемых нарушениях. |
| The Office of Internal Audit (OIA) is on track in meeting MTSP objectives. | Управление внутренней ревизии (УВР) выдерживает свой график работы по выполнению целей ССП. |
| OIA continues to provide high-quality internal audit services to UNICEF, with good coverage of all key issues. | УВР продолжает оказывать высококачественные услуги ЮНИСЕФ по внутренней ревизии, обеспечивая широкий охват всех ключевых вопросов. |
| General satisfaction was expressed with the quality of the work of OIA and its benefit to UNICEF management. | Было выражено общее удовлетворение качеством работы УВР и его позитивным влиянием на руководство ЮНИСЕФ. |
| He said that the standards applied by OIA were very high. | Он указал, что стандарты, применяемые УВР, весьма высоки. |
| As required by IIA Standards, OIA hereby confirms to the Executive Board that it enjoyed organizational independence during 2011. | В соответствии со стандартами Института внутренних аудиторов УВР настоящим подтверждает Совету, что в 2011 году в организационном плане оно было независимым. |
| Based on this finding, OIA concludes that country office reports accurately state the status of the actions they have taken. | На основе этого вывода УВР пришло к заключению о том, что доклады страновых представительств точно отражают ход соответствующей деятельности. |
| The recommendation to update the OIA charter is being addressed in 2003. | Рекомендация о пересмотре круга полномочий УВР выполняется в 2003 году. |
| In 2001, OIA introduced the concept of audit observations as the basic reporting element in its reports. | В 2001 году УВР взяло на вооружение концепцию вынесения замечаний по результатам ревизий как основного элемента своих докладов. |
| (b) initiate or approve accounting transactions external to OIA; | Ь) инициировать или одобрять не относящиеся к кругу ведения УВР учетные операции; |
| OIA again issued a digest of the effective and weak control practices identified during the field audits of the previous 12 months. | УВР вновь выпустило справочный документ с кратким описанием эффективных и неэффективных методов контроля, выявленных в ходе ревизий местных отделений за предыдущие 12 месяцев. |
| OIA was affected by three extended post vacancies in the latter half of the year. | На деятельности УВР отрицательно сказался тот факт, что во второй половине года в течение длительного времени три должности оставались вакантными. |
| In support of the Global Alliance for Vaccines and Immunization initiative, OIA worked with Supply Division to assess vaccine procurement issues in 2000. | В поддержку инициативы по созданию Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации УВР в 2000 году совместно с Отделом снабжения проверило деятельность по закупке вакцин. |
| Another delegation asked what measures were taken when recommendations of OIA were not accepted. | Одна делегация задала вопрос о том, какие меры принимаются в тех случаях, когда рекомендации УВР не принимаются. |
| In 2003, OIA and UNICEF management tested and validated the ratings issued for audits of financial controls and cash assistance to Government. | В 2003 году руководство УВР и ЮНИСЕФ опробовало и одобрило систему оценок, выносимых по результатам проверки механизмов финансового контроля и оказания правительствам помощи наличными средствами. |