Despite these efforts, OIA's overall audit capacity is insufficient. | Несмотря на эти усилия, общий потенциал УВР в отношении проведения ревизий является недостаточным. |
OIA also issued a risk assessment report on the IPSAS implementation that does not include recommendations. | УВР опубликовало также доклад об оценке рисков в связи с внедрением МСУГС, в котором не содержится рекомендаций. |
In 2000, OIA carefully reviewed the clarity of the tasks defined in consultants' terms of reference to ensure that performance expectations were adequately defined. | В 2000 году УВР тщательно изучило вопрос о том, насколько точно определены задания консультантов в их круге ведения, с тем чтобы обеспечить надлежащее изложение требований в отношении показателей их деятельности. |
In coordination with the Division of Human Resources (DHR) and concerned regional offices, OIA continued to provide guidance to country and regional offices on how to manage preliminary investigations locally. | В координации с Отделом людских ресурсов и соответствующими региональными отделениями УВР продолжало предоставлять страновым отделениям и региональным отделениям консультации по методике проведения предварительных расследований на местах. |
Table OIA macro-performance indicators - 1998-1999 | Макропоказатели деятельности УВР - 1998-1999 годы |
The OIA maintains a rigorous quality assurance process to review all draft audit reports and associated materials for conformity to quality standards. | Управление внутренней ревизии использует методику тщательной проверки качества при рассмотрении всех проектов докладов о ревизии и сопутствующих материалов на предмет их соответствия стандартам качества. |
As noted in several instances in this report, OIA has observed that UNICEF management is taking actions to address a number of the areas of common weakness in country office practices. | Как уже неоднократно отмечалось в настоящем докладе, Управление внутренней ревизии отметило, что руководство ЮНИСЕФ принимает меры в целях устранения целого ряда общих недостатков в деятельности представительств в странах. |
OIA assesses auditees' implementation reports and determines if adequate actions have been taken to close the recommendations. | Управление внутренней ревизии оценивает доклады проверенных представительств о ходе осуществления рекомендаций и выносит заключения о том, насколько принятые ими меры были адекватны или неадекватны, для того чтобы можно было завершить проверку выполнения рекомендации. |
The Office of Internal Audit and Oversight (OIA) reports to the Director-General, as does the Evaluation Unit. | Управление внутренней ревизии и надзора (УВРН), равно как и Группа по оценке, отчитывается перед Генеральным директором. |
Office of Internal Audit (OIA) EO | Управление внутренней ревизии (УВР) |
The OIA referred the request to the appropriate District for execution. | УМО передало эту просьбу в соответствующий район для исполнения. |
Records in full execution of the request were obtained in an expedient manner and were sent from the OIA to the central authority of country X. | В полном соответствии с просьбой документация была быстро получена и направлена УМО в центральный орган страны Х. |