OIA will strengthen its capacity to carry out investigation missions with the anticipated recruitment of two full-time investigators. |
Предполагаемое зачисление в штат двух следователей позволит УВР укрепить свой потенциал в области проведения расследований. |
OIA recognizes that further advances in the audit process can be made through greater specificity of recommendations, to allow for future determination of implementation. |
УВР сознает, что дальнейшего совершенствования процесса проведения ревизии можно добиться путем вынесения более конкретных рекомендаций, позволяющих четко определить пути их осуществления в будущем. |
OIA facilitates assessment sessions as part of the country office audit methodology that provides an opportunity for office teams to review their own performance. |
УВР поощряет самооценку в рамках методики проведения ревизии страновых отделений, что позволяет группам, созданным в отделениях, самим анализировать свою работу. |
Audit coverage of this subject continues in 2002 and OIA will issue a summary report of key findings based on the combined findings from 2001 and 2002. |
В 2002 году продолжается проведение ревизий, охватывающих эти вопросы, и УВР подготовит сводный отчет с указанием основных выводов, которые будут сделаны на основании общих результатов, полученных в 2001 и 2002 годах. |
While no more than very minor losses were identified in relation to these practices, OIA is concerned that the lack of recognition of the risks in these practices indicates a weak understanding of financial controls. |
Хотя было установлено, что такая практика не привела к большим убыткам, УВР обеспокоено тем, что непризнание связанных с ней рисков свидетельствует о недостаточном понимании сути механизмов финансового контроля. |