Close collaboration is maintained between the Evaluation Office and OIA. | Продолжается тесное сотрудничество между Управлением по оценке и УВР. |
Field locations remain the priority focus of OIA audit efforts, and OIA again exceeded its annual coverage target of 30 per cent of field offices. | В центре внимания ревизий, проводимых УВР, по-прежнему находились объекты на местах, и УВР вновь превысило свой целевой показатель на год, охватив свыше 30 процентов местных отделений. |
OIA also conducted one on-site review to assess the implementation of recommendations made by its 2010 audit of the Peshawar zone office in Pakistan. | УВР также провело оценку хода осуществления рекомендаций, вынесенных в 2010 году по результатам проверок отделения в Пешаваре, Пакистан. |
OIA capacity for undertaking investigations was strengthened in late 2004 with the recruitment of a professional investigator with experience in the anti-corruption unit of a regional development bank. | В конце 2004 года был усилен потенциал УВР по проведению расследований в результате зачисления в штат своих сотрудников профессионального следователя, имевшего опыт работы в подразделении по борьбе с коррупцией в одном региональном банке развития. |
As of 31 December 2011, OIA had made selection decisions for both positions and arranged for offers to be made to concerned candidates. | По состоянию на 31 декабря 2011 года УВР отобрало кандидатов на обе должности и подготовило все необходимое, чтобы предложить работу соответствующим кандидатам. |
During the biennium 2008-2009, OIA completed 18 headquarters, systems and thematic audits. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Управление внутренней ревизии завершило проведение 18 проверок штаб-квартиры, а также проведение системных и тематических проверок. |
Based on the findings of the audits implemented in 2002-2003, OIA's conclusion is that there is scope for improving the overall profile of country office management practices, particularly in finance and accounts and in supply assistance. | По результатам проверок, осуществленных в 2002-2003 годах, Управление внутренней ревизии делает вывод о наличии возможностей для совершенствования деятельности представительств в странах в вопросах управления, особенно в том, что касается финансового положения и счетов и помощи в области снабжения. |
In instances where OIA believes that an auditee's actions have not adequately addressed the reported risks, an analysis statement is sent to the auditee commenting on the gaps in actions reported and suggesting additional activity to address the risks. | В тех случаях, когда Управление внутренней ревизии полагает, что представительство не приняло адекватных мер для устранения выявленных рисков, проверенному представительству направляется заявление, в котором анализируются недостатки, касающиеся предпринятых представительством мер, и предлагаются дополнительные шаги, которые позволят устранить такие риски. |
The Office of Internal Audit (OIA) is on track in meeting MTSP objectives. | Управление внутренней ревизии (УВР) выдерживает свой график работы по выполнению целей ССП. |
The Office of Internal Audit (OIA) issued self-assessment guidelines to all field offices in 2000, and the use of the guidelines is reported to be good. | В 2000 году Управление внутренней ревизии разослало всем отделениям на местах руководящие принципы, касающиеся самооценки, которые сейчас, как сообщается, активно используются. |
The OIA referred the request to the appropriate District for execution. | УМО передало эту просьбу в соответствующий район для исполнения. |
Records in full execution of the request were obtained in an expedient manner and were sent from the OIA to the central authority of country X. | В полном соответствии с просьбой документация была быстро получена и направлена УМО в центральный орган страны Х. |