| OIA formulates its work plans based on risk assessments. | УВР готовит свои планы работы на основе оценки рисков. |
| The Evaluation Office is also engaged in discussions with the OIA on the action needed to close this observation. | В настоящее время Управление по вопросам оценки ведет также с УВР обсуждение мер, которые необходимо принять в ответ на это замечание. |
| (c) direct the activities of UNICEF employees assigned outside OIA, except where such employees have been appropriately assigned to OIA teams or to otherwise assist OIA; and | с) давать указания сотрудникам ЮНИСЕФ, не являющихся служащими УВР, кроме тех случаев, когда такие сотрудники были соответствующим образом включены в состав групп УВР или назначены каким-либо иным образом оказывать помощь УВР; и |
| The actions taken to address the recommendations are included in the following section of the report, along with other important improvements made in OIA operations in 2002. | Меры, принятые в целях выполнения этих рекомендаций, описываются в следующем разделе доклада наряду с информацией о других важных улучшениях в деятельности УВР в 2002 году. |
| This approach greatly facilitates auditees' comprehension of recommendations, advances the potential that they will be implemented and assists OIA to determine the adequacy of reported actions to implement the recommendations. | Такой подход в значительной степени облегчает понимание проверяемыми отделениями рекомендаций, содействует их осуществлению и помогает УВР определять адекватность принимаемых мер по выполнению рекомендаций. |
| During the biennium 2008-2009, OIA completed 18 headquarters, systems and thematic audits. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Управление внутренней ревизии завершило проведение 18 проверок штаб-квартиры, а также проведение системных и тематических проверок. |
| As noted in several instances in this report, OIA has observed that UNICEF management is taking actions to address a number of the areas of common weakness in country office practices. | Как уже неоднократно отмечалось в настоящем докладе, Управление внутренней ревизии отметило, что руководство ЮНИСЕФ принимает меры в целях устранения целого ряда общих недостатков в деятельности представительств в странах. |
| Addressing the many comments on sustaining audit recommendations, he said that this was less of an issue this year compared with previous years and that OIA checks on whether recommendations are implemented. | Касаясь многочисленных высказываний в отношении дальнейшего осуществления рекомендаций по итогам ревизий, он сказал, что в этом году это не является такой серьезной проблемой, как в предыдущие годы, и что Управление внутренней ревизии проверяет, выполняются ли рекомендации. |
| Office of Internal Audit (OIA) EO | Управление внутренней ревизии (УВР) |
| In 2000, OIA surveyed over 30 field offices audited in 1998-1999 to assess their views on the effectiveness of OIA's audit report structure. The feedback resulted in a revised audit report format. | В 2000 году Управление внутренней ревизии обследовало более 30 отделений на местах, проверенных ревизорами в 1998 - 1999 годах, в целях выяснения их мнений об эффективности структуры докладов Управления по результатам ревизий и на основе их ответов пересмотрело формат таких докладов. |
| The OIA referred the request to the appropriate District for execution. | УМО передало эту просьбу в соответствующий район для исполнения. |
| Records in full execution of the request were obtained in an expedient manner and were sent from the OIA to the central authority of country X. | В полном соответствии с просьбой документация была быстро получена и направлена УМО в центральный орган страны Х. |